【2014.11.11】《游戏开发之旅》v1.17.1 汉化组合Mod包V13J [真实化]与[仅汉化]
本帖最后由 suhuxuan 于 2014-11-11 11:28 编辑本汉化组合包,经森罗万象官方认证为专用汉化。
包括以下内容:
V13J:
支持官方1.17.1版本游戏
修正因自制游戏引擎导致的弹窗
修正真实化部分成本费用数据
游戏作曲家新增数人名单(musicians.txt)
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成47%)
V12:
支持官方1.16版本游戏
游戏所属国新增:法国(startingLocations.txt)
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成40%)
V11:
支持官方1.15版本游戏
新增采访功能汉化文本(interviewer.txt)
取消采访时记者提问文本(interviewQuestions.txt)
取消采访时答记者问文本(interviewAnswers.txt)
修正图形美术设计师描述文本不显示的问题(topicsInfo.txt)
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成33%)
V10:
支持官方1.14版本游戏
调整游戏展会文本(conventions.txt)
调整游戏配置文本(ini.txt)
调整员工事件文本(employeeEvents.txt)
调整赛事授权许可文本(licenses.txt)
调整静态事件文本(staticEvents.txt)
调整开发技术描述文本(topicsInfo.txt)
调整培训文本(trainings.txt)
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成27%)
V9:
修正一处测试弹窗及一处预约明星弹窗
粉丝反馈的三次汉化(ratingVocabulary.txt)
研究描述的三次汉化(researchInfos.txt)
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成20%)
V8:
修正静态事件文件,补全官方9月2日补丁(staticEvents.txt)
修正开发技术描述文件,补全官方9月2日补丁(topicsInfo.txt)
游戏作曲家汉化(musicians.txt)(非官方数据,使用历届格莱美流行女歌手名单制作)
游戏配音师汉化(voiceActors.txt)(非官方数据,使用历届格莱美流行男歌手及乡村男歌手名单制作)
V7:
取消提供伪正体格式的正体汉化包
修正英文原版赛事授权文本中的三个问题(licenses.txt)
改进赛事授权的相应真实性(licenses.txt)
增加50部电影的授权许可项目(movies.txt)
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成15%)
V6:
支持官方1.13版本游戏
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成12%)
游戏评论家的二次汉化(criticers.txt)
调整游戏彩蛋判定改为判定中文游戏名(easterEggs.txt)
动作明星汉化(motionActors.txt)
V5:
汉化包还原使用游戏内置4号目录结构(中文)
修正员工姓氏(92个),去除重复值,并修正翻译错误(lastnames.txt)
修正女名(457个),去除重复值,并修正翻译错误(firstnamesFemale.txt)
修正男名(493个),去除重复值,并修正翻译错误(firstnamesMale.txt)
V4:
提供原英文语言包
员工姓氏的二次汉化,去除重复值,并修正翻译错误(lastnames.txt)
修正开发技术描述不能正常在游戏中显示的问题(topicsInfo.txt)
调整部分游戏本地化用语的语序(language.txt)(仅完成10%)
游戏所属国的汉化润色(startingLocations.txt)
V3:
调整培训的真实性,并调整费用为原十倍(trainings.txt)
调整游戏展会的真实性,并调整费用为原十倍(conventions.txt)
调整房间启用及升级的真实性,并调整费用为原十倍(ini.txt)
调整技术研发的真实性,并调整费用为原一百倍(research.txt)
调整市场营销的真实性,并调整费用为原十倍(advertisements.txt)
调整动态事件的真实性,并调整费用为原十倍(dynamicEvents.txt)
调整员工事件的真实性,并调整费用为原十倍(employeeEvents.txt)
调整游戏主机平台的真实性,并调整相关费用为原一百倍(platforms.txt)
V2:
国家地名汉化还原为英文版本
提供正体中文汉化包(用正体玩游戏更有感觉哦~~!)
V1:
支持官方1.12版本游戏
游戏本地化语言选用5号目录结构(中文)
游戏启始资金修改为50W。
动态事件的二次汉化(dynamicEvents.txt)
游戏彩蛋的二次汉化(easterEggs.txt)
员工事件的二次汉化(employeeEvents.txt)
游戏本地化用语的二次汉化(language.txt)
粉丝反馈的二次汉化(ratingVocabulary.txt)
研究描述的二次汉化(researchInfos.txt)
补全游戏所属国名称汉化(startingLocations.txt)
静态事件的二次汉化(staticEvents.txt)
修正游戏类型46#52#颠倒的错误(topics.txt)
游戏类型描述的二次汉化(topicsInfo.txt)
培训描述的二次汉化(trainings.txt)
最终结果:经测试游戏运行良好!
已知问题:1、左上角游戏提示窗内乱码问题暂未解决。 2、游戏日结果乱码问题暂未解决。
下载附件:将压缩包解压缩至 游戏目录\data目录下 覆盖所有同名文件,即可完成汉化。
==================================================
1.14 游戏本体:支持森罗万象和《游戏开发之旅》,请购买正版游戏,支持Steam
==================================================
1.14 英文原版语言包
1.14 简体版汉化包[仅汉化]
注:[仅汉化]不包括V3调整内容,为喜欢玩原版游戏的朋友提供。
1.14 简体版汉化包[真实性]
==================================================
碉堡!
不过我唯一的问题是 用不用重新开档? cities.txt这个文件改中文城市名和国家名,进MAP画面会弹出错误窗口的!不要改中文!
好冰凉
国家地名不能汉化~ liaokai 发表于 2014-8-28 19:56 static/image/common/back.gif
cities.txt这个文件改中文城市名和国家名,进MAP画面会弹出错误窗口的!不要改中文!
...
已再次替换回英文版本
整理也不是容易的事情辛苦 用重新开档吗 !! 游戏本地化用语的二次汉化(language.txt)里165;设计部166;研发部应该改为165游戏设计师部门和166游戏工程师部门
不然无法对应雇佣员工的类型名称~新人容易混淆
本帖最后由 t0302055 于 2014-8-28 21:27 编辑
地图弹窗问题---platforms.txt和startingLocations.txt二个文件也要还原才行,里面的地名也汉化了。 感謝樓主分享 点墙上的杂志看已发售游戏,游戏的类型和平台是乱码 游戏类型里面的platform game,翻译成“平台游戏”,更贴切。
感謝樓主分享 好样的,谢谢分享。 补丁放到哪个文件夹? 好东西 感谢楼主分享 不过我唯一的问题是 用不用重新开档? 支持了~~~想好好玩玩~~~~ 本帖最后由 chenhui481 于 2014-8-29 18:03 编辑
谢谢!已经弄好了!感谢作者了!! 用不用重新开档? 感谢分享。。。。 非常给力!{:3_121:} 好棒 期待持续完善更新 不胜感激 2014/08/31 更新V3版汉化。恳请朋友们辅助测试数据真实性效果。:) 标题里的日期也改一改,大家才知道最新修改过的日期。:) 在此顶帖 辛苦! 一读档,那些游戏类型又变回英文了 cbanbakba 发表于 2014-9-1 08:06 static/image/common/back.gif
一读档,那些游戏类型又变回英文了
可以尝试以下操作解决:首先,开始一次新游戏,然后点击开发游戏后,读取存档。再查看是否仍有问题。
由于游戏目前仍属于开发中的状态。故也有可能是作者对读取非原英文存档时没有作匹配性校验,导致问题发生。
重新开档,开发类型还是英文!!怎么破
重新开始了,研究类型还是英文有大神