suxiaojin 发表于 2013-5-18 15:21

这次 3DM 的翻译质量 完秒 隔壁。。虽然时间长了点。。希望以后能保持这种质量!加油3DM!!!!!

就玩了个开头。之前用了 隔壁的翻译。完全看不懂在讲什么东西。今天重新用3DM玩了下了。。
才发现隔壁不说他机翻都不行啊。。亏隔壁现在还出到3.0 我看补丁更新到30.0也是那副德行。。

不过这次3DM也是有一些 错别字什么的 不过大致意思 还是可以理解。比起隔壁直接 错翻强上百倍

支持3DM 希望以后速度能再接再厉。。。基友们支持的顶起啊!!!!!!!!!

Angkor110 发表于 2013-5-18 15:25

俩字:呵呵……{:3_93:}

雪过爱情仍然坚 发表于 2013-5-18 15:30

Angkor110 发表于 2013-5-18 15:25 static/image/common/back.gif
俩字:呵呵……

+1.有本事不碰隔壁的,大家都是做汉化,别怨这个怨那个,说实话,两个单机游戏站我都喜欢,唯一讨厌游民。PS(当初求片犹如狗,而今撸完嫌人丑)

csxx520 发表于 2013-5-18 15:42

感觉后面翻译问题要多一些.....前面确实做得好

呼呼77 发表于 2013-5-18 15:45

怀念隔壁的左贤王...{:3_92:}

www621000 发表于 2013-5-18 15:46

这个一定要顶,楼主辛苦了!!

gaojia123 发表于 2013-5-18 15:49

呵呵。又见安禄山

ymlgrss 发表于 2013-5-18 15:49

。。。开头看到the 黑暗之子 还有选项里的左轰炸我就笑而不语了。。。。LZ来骗经验/?

god4461 发表于 2013-5-18 15:50

眼瞎了哪裡完秒 = = 你玩到後面就知道了 孩子

没钱仔 发表于 2013-5-18 15:52

这次汉化确实不咋滴, the 黑暗之子我也看到了

高山有好水 发表于 2013-5-18 16:04

没楼主说的那么好。

只能说各有千秋吧。

截图里有部分地方翻译有些生硬,不过意思出来了,汉化组辛苦了。

leonidas1989 发表于 2013-5-18 16:22

最简单的名字翻译都没有统一,五十步笑百步

黑眼兔兔 发表于 2013-5-18 16:24

楼主是高端黑鉴定完毕。。。

q7w7e7 发表于 2013-5-18 16:25

目测lz老残粉;P

神物月天戮 发表于 2013-5-18 16:27

五十步笑百步 3大妈的错别字也不少还有个别漏翻的{:3_105:}

4730669 发表于 2013-5-18 16:35

本帖最后由 4730669 于 2013-5-18 16:40 编辑

出得慢是因为在做某个烂尾的汉化,不是在做这个游戏{:3_152:}。。。所以质量嘛。{:3_124:}

跳出 发表于 2013-5-18 16:37

都一个茅坑里的蛆就别比长短了{:3_152:}

MASK风 发表于 2013-5-18 16:38

游侠汉化渣渣

无悔这一生L 发表于 2013-5-18 16:39

马屁少拍好..唉

Mocnn 发表于 2013-5-18 16:47

又见脑残粉

waiki1231 发表于 2013-5-18 17:18

呵 一開始不用隔壁的 你還可以說這些嗎?;P

mp567t 发表于 2013-5-18 17:40

兩邊忙著比爛呢{:3_54:}

三眼小子 发表于 2013-5-18 17:47

马马虎虎的翻译

bobo19911020 发表于 2013-5-18 18:00

真心还是等完美汉化的好,反正也不着急

flyhong 发表于 2013-5-18 18:11

说实话,以前一直认为3DM的汉化质量比隔壁好,但这次。。虽然我一直忍着没用隔壁的尝鲜,然而这里的质量也是有史以前遇到最不靠谱的了:)就拿设置菜单中的“左轰炸”“右轰炸”来说,这么明显的错误实在太搞笑了。。。

key20030617 发表于 2013-5-18 19:01

玩那个杀手5 汉化全是乱码。。

电视剧 发表于 2013-5-18 19:03

有LZ这样的人 才有那么多战争贴{:3_93:}

z534134293 发表于 2013-5-18 19:04

拍马屁的又来了。这次有多少错别字,多少错翻。卡恩或者凯恩竟然翻译成可汗,这明明可以听出来的。玩家翻译成顽疾!等,自己一个个去看

mayue12390 发表于 2013-5-18 19:27

z534134293 发表于 2013-5-18 19:04 static/image/common/back.gif
拍马屁的又来了。这次有多少错别字,多少错翻。卡恩或者凯恩竟然翻译成可汗,这明明可以听出来的。玩家翻译 ...

可汗翻译是为了忠于原著。

genu 发表于 2013-5-18 19:36

z534134293 发表于 2013-5-18 19:04 static/image/common/back.gif
拍马屁的又来了。这次有多少错别字,多少错翻。卡恩或者凯恩竟然翻译成可汗,这明明可以听出来的。玩家翻译 ...

可汗翻译是为了忠于原著。
页: [1] 2
查看完整版本: 这次 3DM 的翻译质量 完秒 隔壁。。虽然时间长了点。。希望以后能保持这种质量!加油3DM!!!!!