liuxuu
发表于 2013-3-9 00:06
三大妈要进军电影翻译了?
RTRTRT
txmcc
发表于 2013-3-9 00:08
就是一个人吗
liuxuu
发表于 2013-3-9 00:09
txmcc 发表于 2013-3-9 00:08 static/image/common/back.gif
就是一个人吗
目前就一个?
mnet
发表于 2013-3-9 00:10
估计是无聊的自己想看就翻译了
lizhi71692
发表于 2013-3-9 00:11
4楼拿走
宇域
发表于 2013-3-9 00:11
也不错啊
fiveken
发表于 2013-3-9 00:12
真的嗎?:o
liuxuu
发表于 2013-3-9 00:14
这是怎么回事 @不死鸟
lwb321123
发表于 2013-3-9 00:16
额,,不明真相人群路过
winiso
发表于 2013-3-9 00:17
不是还没上映吗?
我们不断的错过
发表于 2013-3-9 00:17
不错,支持啊
lyx15937
发表于 2013-3-9 00:22
是不是个人翻译……
luzhou000123
发表于 2013-3-9 00:23
支持一下
Arlucado
发表于 2013-3-9 00:27
这部不了解……
403507661
发表于 2013-3-9 00:28
真的不错啊
18ninesun
发表于 2013-3-9 00:29
支持3DM,支持吉猪
清风拂柳
发表于 2013-3-9 00:31
找了部烂片试水
星剃斩月
发表于 2013-3-9 00:33
游戏翻译都没问题,更别说电影了
话说就一人翻译?工作效率会不会有些低{:3_142:}
wojiaomickey
发表于 2013-3-9 00:44
哦呀~不错呀,支持大妈拓展业务哈
dzy1985
发表于 2013-3-9 00:44
更期待进军国语汉化 电影汉化太多了 没必要凑热闹
kaitangshou1
发表于 2013-3-9 00:47
看过了是个翻译还行的版本
mayhao23
发表于 2013-3-9 00:50
感觉没必要,现在字幕组那么多,竞争很激烈。说句题外话:什么时候能把荒野大镖客完美汉化补丁放出来?
ndd200
发表于 2013-3-9 00:50
副业,副业~
talesnamco
发表于 2013-3-9 00:55
多个字幕组也不是什么坏事
seraphic04enix
发表于 2013-3-9 01:04
只要不是哥实在编不下去了,就行了
wwq0311
发表于 2013-3-9 01:10
多元化发展呢
lxbeckham
发表于 2013-3-9 01:43
应该只是打酱油
月之阿卡
发表于 2013-3-9 01:57
可能只是个人工作
不过汉化游戏顺手了,把这一套带到那边去了:L
qweqwd35
发表于 2013-3-9 02:52
为电影做翻译和给游戏翻译是不冲突的 而且还可以积累翻译的经验嘛
伽龙王
发表于 2013-3-9 03:01
能做游戏翻译,做电影翻译也不算难吧。