别再争论是否翻译成者粤语了,又不是看不懂白话............白话可不是普通话,普通话是发音方式而已
本帖最后由 不再回来的从前 于 2012-8-14 11:00 编辑粤语算是一种风格保留比较完善的一种地方语种了,它是优秀的,这个是自然,而且并不难学,对于不会的人来说,它的难易程度还是可以接受的。
普通话,这个比较难叙述,普通话分为书写和发音,书写上来说,造词和用句完全是白话的形式,各地的差别很小,通用性非常强,大江南北大
家都这么写,但是发音却让人有些叹息。
普通话的发音,完全是胡话和淮话的结合,重音节较多,这种风格包含恶满的遗留,虽然它不差,但却已经失去了本来面目,清朝一切就如它的
鞭子一样丑陋不堪,一个让中国从明末持续倒退的朝代,哪怕它所谓的康乾盛世也只是老北京胡同旮旯里的臭不可闻的一滩恶水而已,每当看到
电视剧里那一条条的鞭子和满口重音的做作,顿时感觉一阵反胃,2012年了竟然还有人美化这些东西,毒害我们的下一代,这些人应该真正下阿鼻地狱。
传说北京地下有龙,被恶满锁了来盗取龙气,而恶满的真正图腾是一条黑蛇,隐约有蛟的样子,看来也有那么一点道理,怪不得恶满的官袍清一色
的黑灰,阴气森森,那条鞭子不也像蛇的尾巴吗?
这里要说的,不要把普通话和白话混为一谈了,白话是一种语言方式,自古变的不多,就是我们现在打字写文章的方式,普通话是一种发音方式,
不能指现在的书写方式。
所以,普通话指的是发音方式,表述方式却是实打实的白话,所以以后大家不要再说翻译成普通话这样的说法了,你可以说翻译成白话,这里
既然大家都能看懂白话,何必要翻译成粤语呢,听得懂的就更没有翻译了,对不?
关键是粤语白话很多人看不懂
像韩剧翻译中文 虽然大概意思有了 但大白话却没表达出来要我按韩语原话翻译 估计让人很难看懂........:L
楼主其实想表达什么? 就是啊 只要把游戏汉化就行了 是不是粤语无所谓 难道没粤语就不玩吗?如有事那这些人就是白痴 脑残 弱智的 {:3_149:}汉化出来就好,意思相近就可以了 有漢化就得啦,不要太計較 叫简体中文大家都懂了 本帖最后由 donald926 于 2012-8-14 12:19 编辑
粵語 無鴨力 自然支持用粵語漢化~~ donald926 发表于 2012-8-14 12:14 static/image/common/back.gif
嘿嘿 我是香港人 自然支持用粵語漢化~~
哦,原来你是香港人。小心比海关拉,
简体汉化,不支持带粤语文字 嗯哼,又不是专门给MONKEKY的 有粤语
不用汉化就可以玩 不管怎樣都不介意 其实不需要长篇大论的解释
我只支持我能看懂的翻译形式
反正我听得懂就得了,汉不汉化无所谓
页:
[1]