wangsun123 发表于 2012-7-29 16:53

水一下,这游戏为什么翻译成虐杀原醒

这个名字经常叫,不觉得有什么别扭,可是仔细分析又不太合适,为什么这么翻译那,
要我起名就叫 老黑历险记 .. 哈哈

mark46258 发表于 2012-7-29 16:57

老黑历险记...我还楼主历险记...

海边的沙砾 发表于 2012-7-29 16:58

嗯,应当就叫老黑与老a的故事

Robin760837624 发表于 2012-7-29 16:58

论LZ被残忍杀害一事

小小柒柒 发表于 2012-7-29 17:00

prototype不就是原型的意思嘛

虐杀楼主。

kira1z 发表于 2012-7-29 17:01

本帖最后由 kira1z 于 2012-7-29 17:03 编辑

{:3_142:}《A哥的黄昏,黑人的逆袭》


不行就《论血腥战》

jiangjianli 发表于 2012-7-29 17:01

露珠被虐

19930617 发表于 2012-7-29 17:11

原型体,我觉得这个就不错
不过加个虐杀更符合主角的行为

670444340 发表于 2012-7-29 17:11

为啥穿越火线被翻译成穿越火线?虽然不知道穿越火线是啥

God-father 发表于 2012-7-29 17:23

我觉得 应该改成《种族歧视:黑人起义》

Avitus 发表于 2012-7-29 17:27

叫黑哥之怒算了

wangsun123 发表于 2012-7-29 17:55

Avitus 发表于 2012-7-29 17:27 static/image/common/back.gif
叫黑哥之怒算了

这个猛,

AlucardVIP 发表于 2012-7-29 18:47

{:3_155:}干脆点,下一部作品叫做,小黑快跑3

xiaowozzzz 发表于 2012-7-29 21:42

黑与白的相遇!肉与肉的碰撞!

e2311278 发表于 2012-7-29 22:40

没人吐槽标题错字吗

wangsun123 发表于 2012-7-29 23:06

AlucardVIP 发表于 2012-7-29 18:47 static/image/common/back.gif
干脆点,下一部作品叫做,小黑快跑3

这个比较有创意
页: [1]
查看完整版本: 水一下,这游戏为什么翻译成虐杀原醒