horan 发表于 2012-7-8 23:25

汉化?机翻?职业?好吧。



相当期待的一款作品,原版英文字体较小,看得相当辛苦。
见到3DM出汉化,颇为欣喜,结果……见图吧。

这算汉化么?机翻?……“职业翻译”算是什么意思?

挺久没发帖了,不为别的,只是一股怨气而已。
还原英文,慢慢研究,慢慢玩吧。

下限什么的,果然已经没有了么?

脑脑 发表于 2012-7-8 23:28

3DM职业机翻组~ {:3_159:}

0081s 发表于 2012-7-8 23:46

同感 ……{:3_162:}

lupin1986 发表于 2012-7-8 23:48

期待 人性化的翻译

lostos 发表于 2012-7-8 23:49

同上,好多看不懂的{:3_151:}

宽带连接 发表于 2012-7-8 23:52

已近很不错了我觉得,, 毕竟这游戏专业术语较多,,容忍一下吧

阿吃飞翔 发表于 2012-7-8 23:53

几天时间就出汉化了 质量怎么可能高日经贴

FYA34 发表于 2012-7-9 00:08

原来如此,3dm汉化和蒹葭汉化已经分开了么。。
那么说3dm汉化组本身就是机翻汉化组

这也是为了避免游侠抢机翻发布,还请LZ谅解
你可以等蒹葭的汉化

xuanyuan2012 发表于 2012-7-9 00:18

理论上会有下一版本汉化的发布~吧,会吧,一定会吧~{:3_156:}

zwyhs123 发表于 2012-7-9 00:42

前期机翻就是这样了。你又没出钱管他们爱怎么翻译。而且接下来总是会有后续版本的。时间和质量总是不能成比例的。。还下限呢。你翻译个试试?

ab2513320 发表于 2012-7-9 00:59

不要职业翻译组…要民间翻译组…

darkangelzsl 发表于 2012-7-9 03:13

前期也就这样了,再说了职业是建立在有米上的,如果你没有给过就不要瞎叨叨了

baby13142 发表于 2012-7-9 07:33

{:3_124:}其实不花草飘有得玩 有人翻译就不错了啊 大致知道意思就可以了

cloudhq 发表于 2012-7-9 08:40

不出破解要完美,出了破解要完美。不出翻译要速度,出了翻译要质量。人类已经无法组织贪婪了。

Icelue 发表于 2012-7-9 08:57

3dm现在真心没特色了,游侠怎样,你3dm跟着怎样?以前提到3dm,第一个想到的是高品质的汉化,现在呢?为了跟人拼速度,就要把核心竞争力丢掉?

ccj9527 发表于 2012-7-9 09:27

商業化競爭嘛,有漢化也不錯了,玩不下去等下個版本唄

dropping2 发表于 2012-7-9 09:37

你们还指望会有2版汉化吗,太天真了{:3_118:}

魂风 发表于 2012-7-9 10:49

我看不懂英文 不知道原版是什么 我念了一下通顺接的上呀-_-

makeke 发表于 2012-7-9 10:54

那你们加入汉化组吧,为了汉化大业奉献一下,汉化这个东西出快了喊几番,出慢了又哭爹喊娘,唉很难的,我以前帮别人翻译文章,报酬不多,要求N多,这里汉化好像没收我们钱吧,大家耐心点,慢慢来,汉化这个东西,可以慢慢完善的嘛,大家不要急,这么快出来大家就当尝个鲜,有什么意见可以提可以反映,但是不要群嘲啊,做这行不容易的

anubis123321 发表于 2012-7-9 10:59

这就是典型的不知足,总比看蝌蚪好多了吧···

iakiakkai 发表于 2012-7-9 11:10

哈.你現在才知道這水準嗎?
幸好, 這game英文"不深"亦"不多"{:3_149:}
深(用多phrase)跟多字的話你會發現...{:3_121:}

kafei518 发表于 2012-7-9 11:34

这个是对付隔壁机翻的策略吧职业机翻汉化组 哈哈

xyjj2005 发表于 2012-7-9 12:30

貌似这是3DM前段时间的2B汉化组
只不过改了名字而已

wotti 发表于 2012-7-9 12:33

爱玩不玩

huangjuncat 发表于 2012-7-9 14:43

唉,都怪不死鸟逼得太极,再加上翻译不够尽职,可是毕竟一天要干1000行,用机翻也是很无奈的
页: [1]
查看完整版本: 汉化?机翻?职业?好吧。