汉化?机翻?职业?好吧。
相当期待的一款作品,原版英文字体较小,看得相当辛苦。
见到3DM出汉化,颇为欣喜,结果……见图吧。
这算汉化么?机翻?……“职业翻译”算是什么意思?
挺久没发帖了,不为别的,只是一股怨气而已。
还原英文,慢慢研究,慢慢玩吧。
下限什么的,果然已经没有了么?
3DM职业机翻组~ {:3_159:}
同感 ……{:3_162:} 期待 人性化的翻译 同上,好多看不懂的{:3_151:} 已近很不错了我觉得,, 毕竟这游戏专业术语较多,,容忍一下吧 几天时间就出汉化了 质量怎么可能高日经贴 原来如此,3dm汉化和蒹葭汉化已经分开了么。。
那么说3dm汉化组本身就是机翻汉化组
这也是为了避免游侠抢机翻发布,还请LZ谅解
你可以等蒹葭的汉化 理论上会有下一版本汉化的发布~吧,会吧,一定会吧~{:3_156:} 前期机翻就是这样了。你又没出钱管他们爱怎么翻译。而且接下来总是会有后续版本的。时间和质量总是不能成比例的。。还下限呢。你翻译个试试? 不要职业翻译组…要民间翻译组… 前期也就这样了,再说了职业是建立在有米上的,如果你没有给过就不要瞎叨叨了 {:3_124:}其实不花草飘有得玩 有人翻译就不错了啊 大致知道意思就可以了 不出破解要完美,出了破解要完美。不出翻译要速度,出了翻译要质量。人类已经无法组织贪婪了。 3dm现在真心没特色了,游侠怎样,你3dm跟着怎样?以前提到3dm,第一个想到的是高品质的汉化,现在呢?为了跟人拼速度,就要把核心竞争力丢掉? 商業化競爭嘛,有漢化也不錯了,玩不下去等下個版本唄 你们还指望会有2版汉化吗,太天真了{:3_118:} 我看不懂英文 不知道原版是什么 我念了一下通顺接的上呀-_- 那你们加入汉化组吧,为了汉化大业奉献一下,汉化这个东西出快了喊几番,出慢了又哭爹喊娘,唉很难的,我以前帮别人翻译文章,报酬不多,要求N多,这里汉化好像没收我们钱吧,大家耐心点,慢慢来,汉化这个东西,可以慢慢完善的嘛,大家不要急,这么快出来大家就当尝个鲜,有什么意见可以提可以反映,但是不要群嘲啊,做这行不容易的 这就是典型的不知足,总比看蝌蚪好多了吧··· 哈.你現在才知道這水準嗎?
幸好, 這game英文"不深"亦"不多"{:3_149:}
深(用多phrase)跟多字的話你會發現...{:3_121:} 这个是对付隔壁机翻的策略吧职业机翻汉化组 哈哈 貌似这是3DM前段时间的2B汉化组
只不过改了名字而已 爱玩不玩 唉,都怪不死鸟逼得太极,再加上翻译不够尽职,可是毕竟一天要干1000行,用机翻也是很无奈的
页:
[1]