motheracd 发表于 2006-5-1 03:37

[讨论]翻译错误:respect完成度应该是尊重

<P>按tab出来的第一项respect</P>
<P>respect,教父里翻译的也是尊重</P>
<P>而且我以前玩的时候,狂喜欢强地盘,杀了n多帮派分子,那时的respect就满了,但游戏任务并没做多少。</P>
<P>不知道有人有人已经提出来过了。。。</P>

pk2000 发表于 2006-5-1 04:20

<P>尊敬值比较好听点~~~~</P>

SUPERVICE 发表于 2006-5-1 04:40

<P>我想到一个更好的“人气值”</P>

maxtri 发表于 2006-5-1 05:21

<P>应该叫"威望",黑帮要的就是气势,哪儿有人气可言.....</P>

godjackie 发表于 2006-5-1 07:55

<P>威望或者声望!!!!!!</P>

小路路 发表于 2006-5-1 07:58

这个确实是这样,昨天看着就觉得有点不对,居然没发现,   呵呵

ll_w 发表于 2006-5-1 08:59

<P>"尊重"这个词性比较褒义,游戏里面用来做动词可以.做为名词实在是牵强.</P><P>还是"威望"好.</P><P>其实对我来说.还是RESPECT最好.我玩游戏,能英文板就英文板,原味吗.</P><P>游戏里面的俚语满有意思的.</P>
页: [1]
查看完整版本: [讨论]翻译错误:respect完成度应该是尊重