[讨论]翻译错误:respect完成度应该是尊重
<P>按tab出来的第一项respect</P><P>respect,教父里翻译的也是尊重</P>
<P>而且我以前玩的时候,狂喜欢强地盘,杀了n多帮派分子,那时的respect就满了,但游戏任务并没做多少。</P>
<P>不知道有人有人已经提出来过了。。。</P> <P>尊敬值比较好听点~~~~</P> <P>我想到一个更好的“人气值”</P> <P>应该叫"威望",黑帮要的就是气势,哪儿有人气可言.....</P> <P>威望或者声望!!!!!!</P> 这个确实是这样,昨天看着就觉得有点不对,居然没发现, 呵呵 <P>"尊重"这个词性比较褒义,游戏里面用来做动词可以.做为名词实在是牵强.</P><P>还是"威望"好.</P><P>其实对我来说.还是RESPECT最好.我玩游戏,能英文板就英文板,原味吗.</P><P>游戏里面的俚语满有意思的.</P>
页:
[1]