yanghan6688 发表于 2012-5-4 16:27

【mod-汉化(%99)】寂静岭,胆子大的人下来试一试吧!

本帖最后由 yanghan6688 于 2012-5-7 09:11 编辑

N网:http://www.newvegasnexus.com/downloads/file.php?id=43167
好像出新版本了.......
3dm首发贴:http://bbs.blacksheepgame.com/forum.php?mod=viewthread&tid=2148773
嗯.....里面的括号内容不是我加的.....%99是有一两个名词翻译不出来......还有对话有点乱一部分是因为原本就是那样乱也有可能是我翻得不好...别见怪,别见怪。
另外,提醒一下,进入寂静岭后哔哔小子灯光好像会失效,看看有没有其他能带进去的光源最好带着......
预览图:

下载:http://dl.dbank.com/c0mquikwts
嗯......华为网盘好像有时候下不了,但没办法.....没有115账户.......文件也太大.......

8652607 发表于 2012-5-4 16:58

本帖最后由 8652607 于 2012-5-4 17:01 编辑

恩,沙发.

你这个是包含原版的汉化版吗 还是要下载原版文件的?

灯光的花 貌似有个手电筒MOD吧 虽然感觉那MOD的光照范围太小

yanghan6688 发表于 2012-5-4 17:14

8652607 发表于 2012-5-4 16:58 static/image/common/back.gif
恩,沙发.

你这个是包含原版的汉化版吗 还是要下载原版文件的?


最好是先下原版在覆盖

shabizhy 发表于 2012-5-4 19:43

对于汉化一向由衷地支持{:3_167:}

囧来囧去囧死乐 发表于 2012-5-4 20:36

支持汉化。。{:3_180:}

lf0o 发表于 2012-5-4 23:36

N网500多M的东西。。。。有时间在慢慢拖。。。。

yanghan6688 发表于 2012-5-5 14:43

lf0o 发表于 2012-5-4 23:36 static/image/common/back.gif
N网500多M的东西。。。。有时间在慢慢拖。。。。

我这个没有bsa的那个文件,所以很小的,不过也已经超过我一天所能上传的文件大小了..........

1041643158 发表于 2012-5-5 15:07

不对啊,N网最新版的是ESP文件,LZ的汉化是ESM,这个有木有关系啊

yanghan6688 发表于 2012-5-5 15:11

1041643158 发表于 2012-5-5 15:07 static/image/common/back.gif
不对啊,N网最新版的是ESP文件,LZ的汉化是ESM,这个有木有关系啊

我这个不是最新版的汉化,我知道更新还是因为原作者那句恐吓我才去N网看到的............
esm不是稳定性更高了吗?

1041643158 发表于 2012-5-5 15:13

yanghan6688 发表于 2012-5-5 15:11 static/image/common/back.gif
我这个不是最新版的汉化,我知道更新还是因为原作者那句恐吓我才去N网看到的............
esm不是稳定性 ...

我是怕汉化失效............

yanghan6688 发表于 2012-5-5 15:15

1041643158 发表于 2012-5-5 15:13 static/image/common/back.gif
我是怕汉化失效............

我自己用是没事,不过你们要是出错了请告诉我,我会改正的。

1041643158 发表于 2012-5-5 15:17

yanghan6688 发表于 2012-5-5 15:15 static/image/common/back.gif
我自己用是没事,不过你们要是出错了请告诉我,我会改正的。

恩,我现在就去测试mod....................

zqrzqr121 发表于 2012-5-5 18:06

yanghan6688 发表于 2012-5-5 16:20 static/image/common/back.gif
发现错误。Enclave 我译为了“飞地”,其实是大家熟悉的英克雷。请大家原谅。
如果大家发现例如“飞地装甲 ...

飞地这完全是让人不能接受的翻译……


enclave从2代起,官方翻译都是英克雷了
你这飞地也有点太非主流了

yanghan6688 发表于 2012-5-5 18:12

zqrzqr121 发表于 2012-5-5 18:06 static/image/common/back.gif
飞地这完全是让人不能接受的翻译……




Enclave的意思明明就是飞地吗......翻译组是音译我是直译的,不能说任何一方翻译错误,只能说某个翻译被人熟知且认可,非主流什么的可是冤枉我了........
而且飞地的意思:“某国家或地区的一小部分,与主要地域单元相分隔,被邻近国家或地区的土地包围的地区。”也有可能是游戏设计者所要表达的深意啊...........

1041643158 发表于 2012-5-5 21:41

yanghan6688 发表于 2012-5-5 18:12 static/image/common/back.gif
Enclave的意思明明就是飞地吗......翻译组是音译我是直译的,不能说任何一方翻译错误,只能说某个翻译被 ...

你自己翻译出错了还有理了

zlangus1986 发表于 2012-5-5 21:42

顶一下!!!

lf0o 发表于 2012-5-5 22:04

yanghan6688 发表于 2012-5-5 14:43 static/image/common/back.gif
我这个没有bsa的那个文件,所以很小的,不过也已经超过我一天所能上传的文件大小了..........
...

问一下。。。那个BSA文件是下N网的还是下那个首发帖的。。。。

yanghan6688 发表于 2012-5-6 10:01

1041643158 发表于 2012-5-5 21:41 static/image/common/back.gif
你自己翻译出错了还有理了

你要是这么说话的话,我可要好好说一说了,你是不是不明白飞地的意思?去百度一下吧,孩子。

yanghan6688 发表于 2012-5-6 10:01

lf0o 发表于 2012-5-5 22:04 static/image/common/back.gif
问一下。。。那个BSA文件是下N网的还是下那个首发帖的。。。。

首发帖就好,因为太大所以我没有上传.........

cwjohnny 发表于 2012-5-6 11:17

想問下LZ,有沒有遇到過載入後一直畫面黑掉出現怪物的叫聲,然後又回復原狀,不斷的循環的情形?

1041643158 发表于 2012-5-6 12:49

本帖最后由 1041643158 于 2012-5-6 13:20 编辑

yanghan6688 发表于 2012-5-6 10:01 http://bbs.blacksheepgame.com/static/image/common/back.gif
你要是这么说话的话,我可要好好说一说了,你是不是不明白飞地的意思?去百度一下吧,孩子。 ...

你本来就翻译错了,谁要你直译了,人家官方给的翻译就是英克雷,怎么你还要质疑官方?我们玩的是辐射,又不是在英语考试,何况老G说的也没错啊

yanghan6688 发表于 2012-5-6 12:56

cwjohnny 发表于 2012-5-6 11:17 static/image/common/back.gif
想問下LZ,有沒有遇到過載入後一直畫面黑掉出現怪物的叫聲,然後又回復原狀,不斷的循環的情形? ...

没有啊?载入是指刚读取进度还是进入寂静岭后?如果是后者没准是弄得特效吧?

cwjohnny 发表于 2012-5-6 13:06

yanghan6688 发表于 2012-5-6 12:56 static/image/common/back.gif
没有啊?载入是指刚读取进度还是进入寂静岭后?如果是后者没准是弄得特效吧? ...

進去之前,在地圖上任一地點都會發生,只要啟動MOD後一開存檔就會

yanghan6688 发表于 2012-5-6 13:11

cwjohnny 发表于 2012-5-6 13:06 static/image/common/back.gif
進去之前,在地圖上任一地點都會發生,只要啟動MOD後一開存檔就會

嗯.....我不太清楚,抱歉。请问你有没有试过关闭此mod再进去试一试?

cwjohnny 发表于 2012-5-6 13:13

本帖最后由 cwjohnny 于 2012-5-6 13:14 编辑

yanghan6688 發表於 2012-5-6 13:11 static/image/common/back.gif
嗯.....我不太清楚,抱歉。請問你有沒有試過關閉此mod再進去試一試?
有...不過老樣子,直接使用N網上的新版MOD,再利用替換的方式啟用也一樣。

PS N網的原始版沒有這個問題,如果可以的話,希望LZ直接翻譯最新版的內容會比較好。

1041643158 发表于 2012-5-6 13:14

yanghan6688 发表于 2012-5-6 13:10 static/image/common/back.gif
我可真是对你没话说了,官方给的翻译?你是说辐射制作组?他们给出中文翻译?
你知道为什么音译吗?一种 ...

我承认我说话比较....抱歉,但是我知道飞地的意思,而且飞地不是不可以,但是总要符合整个游戏吧,毕竟本体的翻译就是英克雷,某些约定俗成的翻译还是不要改比较好吧

yanghan6688 发表于 2012-5-6 13:15

cwjohnny 发表于 2012-5-6 13:13 static/image/common/back.gif
有...不過老樣子,直接使用N網上的新版MOD,再利用替換的方式啟用也一樣。

PS N網的原始版沒有這個問題


是我汉化的问题吗?{:3_114:}不应该啊,我都有好好测试啊!
其他人会有这样的问题吗?

yanghan6688 发表于 2012-5-6 13:22

1041643158 发表于 2012-5-6 13:14 static/image/common/back.gif
我承认我说话比较....抱歉,但是我知道飞地的意思,而且飞地不是不可以,但是总要符合整个游戏吧,毕竟本 ...

嗯....我也向你道歉,居然失态了,其实我一开始说出来的意思就是要改正。如果不是我做汉化的话,我也不知道英克雷的英文是Enclave,因为我之前一直玩的是汉化版,既然大家也都熟悉那个,还是无视那个飞地好了。

1041643158 发表于 2012-5-6 13:26

yanghan6688 发表于 2012-5-6 13:22 static/image/common/back.gif
嗯....我也向你道歉,居然失态了,其实我一开始说出来的意思就是要改正。如果不是我做汉化的话,我也不知 ...

enclave是指在本国境内的隶属另一国的一块领土
跟辐射里面的设定很相似,飞地表达的就是这个意思,
但是LZ,不知道飞地啥意思的人会怎么样呢,对吧


yanghan6688 发表于 2012-5-6 13:29

1041643158 发表于 2012-5-6 13:26 static/image/common/back.gif
enclave是指在本国境内的隶属另一国的一块领土
跟辐射里面的设定很相似,飞地表达的就是这个意思,
但是LZ ...

嗯,其实我倒觉得,如果不知道的话就会问,问出来得到解答又增加了一个新知识,倒也挺好的,对吧?而且如果不知道岂不是枉费了设计师所要表达的意思吗,叫的话就叫英克雷,而且明白他的意思会更好。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 【mod-汉化(%99)】寂静岭,胆子大的人下来试一试吧!