cnczdzc 发表于 2012-4-29 13:53

我回来了,但是修正的时候遇到了些许问题,还等稍等一阵,也求高手帮助解决问题!!完美主义者速速拿去!!感谢大家的一贯支持!!

本帖最后由 cnczdzc 于 2012-7-2 11:37 编辑

学校里杂七杂八的事情终于处理的差不多了,回归巫师2玩了两天,可是天气陡然变热,我的本本啊{:3_152:},热到受不了啊,都可以烧烤了!!尼玛,真心伤不起。下面说说修正时遇到的问题。
现在对话上的问题应该不多了,但为了追求完美还是得吹毛求疵一番,现在我关注的是按“J”之后弹出的信息面板,里面有人物、药品、教程等各类详尽的信息,我估计很多人都不会去看的,因为我下了两个存档看过,前面全是感叹号,说明从木有看过啊!!弄不好都不知道有这个快捷键面板的存在吧。。。
面板里面的人物、地点介绍我看得差不多了,只有个别小问题,都已经记录了,准备修正。
1、关键是教程面板,发现两处按钮提示显示错误,显示的是按钮代码,但是找到文本发现一处代码并无问题,不知道为什么就显示错误了,另一处压根找不到!!不知道怎么就显示的这串字符。后来换了英文文本、波兰文本(其他文本均已删除了)进去,问题更大,大量介绍文字丢失!那两处代码显示也是错误。好蛋疼的说。。。不知道你们有没有遇到同样的问题,你们也可以换了文本进去看看。。
2、里面有两处说明丢失,没有介绍,看了英文版。。。同样蛋疼的问题,文本丢失,目前正在找文本,一处有了头绪,还有一处完全不知道在哪里。
现在希望有好同学给一个比较完美的存档,要求遇到NPC比较多的,地点探索比较全的,任务完成比较多的在通关前一点的存档,不要是那种读取之后直接看通关剧情那种存档。
出现文本丢失的情况可能是没有触发任务什么的,所以没有显示,希望通过完美存档找到一点头绪。。。有存档的给个下载链接地址!!
在此先谢谢大家的支持了。我还会继续修正的。

首先得说明的是我有点完美控,但又不是完全的完美主义者。。。。对于巫师2这样一款好游戏来说,我极尽追求完美主义,特别是他的剧情方面,所以玩的很纠结,不同的对话都选一次,看看到底有什么不同,,,,自己很多时候都觉得蛋疼。。。{:3_151:}
所以我对这个游戏文本也是极尽追求完美,在前人大大们的基础上,自己在游戏中还是发现了很多错误,在此特做出修改!
希望追求完美文本的同学们及时提出自己在玩游戏过程中遇到的文本错误,方便我及时更新!!
注意:有人问我的和nohexie (3DM原创MOD高手)发布的两个文本修正有什么区别,我在这里先说明一下,我的文本修正参考了他的劳动成果,在此非常感谢MOD高手的付出(他的帖子的地址:http://bbs.blacksheepgame.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3035961),但并不是说我的帖子就是把他的拿过来重新再发一遍,我是在他的基础上找出其他文本错误,一并进行修正,我们的目的都是为了使巫师2的文本更完美!!
5.12第六次超强力文本修正!!!超多文本错误和波兰文翻译(当然参考了英文版,全波兰文是不可能认得的{:3_162:})!!
今天是汶川地震4周年纪念日,在我们玩游戏的时候也不要忘了为我们的同胞祈福啊。。。
1.“瞭如指掌”改为 “了如指掌”---10处
2.“明瞭” 改为 ”明了“---4处
3新手教程里竞技场中翻滚躲避教程 ”W“ 显示乱码的文本修正 以及 三处双逗号标点修正。
4.”…在自分必死的状况… ,藉著…“ 改为”……自认为……, 借着……“,这是第二章矿坑任务中的一处矮人手札的文本修正
5.”逊咖" 改为 "蠢蛋",逊咖估计女生比较懂,台湾那边的用语,台湾偶像剧里经常出现,现修正为中文语言习惯的表述。注:咖 是一种略带侮辱性以为的口头语气词,在台语中咖是脚的意思,通角,又是烂角色的意思,例如怪咖,F咖,A咖等等。
6."无穷无尽的在她之中燃烧着" 改为 “无穷无尽并一直燃烧着”英文文本: Infinite, boundless and burning like the Korath Desert.这句话原话肯定有问题,修正的也不尽如人意,因为本人英文很水,暂且这么翻译吧,求高手指正。
7.多处发型描述修正--第二章很多理发的地方,有的描述和波兰文版有出入,做出修正
8.露薏莎词条修正--主要是错别字
9.弗坚矿坑词条修正---语句修正
10. “赛西尔·勃登” 修改为“史卡伦·勃登”---这是中文词条人名问题,人物介绍里面有两个赛西尔·勃登,其实另一个应该是史卡伦·勃登,现修正。
11.人物词条 ”弗农“---表述修正
12. 人物词条 ”莎琪亚“---翻译修正
13.狂猎介绍修正---翻译和错别字
14.“菲莉霞·柯立 统一翻译为 ”菲莉西亚·柯里“:这两个人名在文本里都出现过,不知道是不是同一个人,但英文版名字拼写都一样,所以统一翻译。如果是不同的人请大家及时告知,也有可能是官方文本错误。
15.艾纳·高索词条修正---以前人物第一段介绍显示为波兰文,参考波兰原文和英文版做出翻译并修正。
16.桑波尔词条修正--原文也是波兰文,我才玩到第二章,词条里暂时没有这个人,参考英文版和波兰文本,发现中文版没有做出翻译,仍为波兰文,遂翻译并修改。
17.还有两个理发师人物介绍的词条,真心不记得名字了,因为这次修正文本太多了,也是波兰文没有翻译,参考波兰原文和英文版做出翻译并修改。

追求完美文本的同学发现任何错误请及时在帖子留言中告知!!希望发现错误第一时间记在小本子、小纸条上。。。我就是这么边玩游戏边找错误的。。虽然很纠结。。。
我有时间一定及时修正!!
5.12第六次超强力文本修正下载地址:http://kuai.xunlei.com/d/RZPEGNORMOCP   {:3_152:}
    应广大玩家要求放出115下载地址:http://115.com/file/e70t1req#zh0.w2strings
5.9第五次文本修正:
首先得说声不好意思了,最近有点忙,找到了错误没有及时发布修正。。。
1.藉 改为 借 ---大于50处。简繁文字写法问题
2.“沈X”类词语全部改为“沉X”,例如“沈没”改为“沉默”等---62处
3.一处句子问题
4.藉着 改为 接着---一处
5.银剑 刚剑错误修正一处,此处修改应该和MOD大大的一样的
6.参考MOD大大的,将教程里的 压XX键全部改成 按XX键。。
7.伊欧菲斯名字显示错误一处
希望大家继续支持我!发现文本错误及时在帖子回复中告知!!建议在MOD大大处也将问题一并告知,方便及时更新!!
5.1第四次文本修正:
1.第二章任务:到迷雾另一边去的长枪头。改为......取得......。
2.“根据他的观察与计算狂猎扈从移动的轨迹,科力斯公式化出两个同等的推论。狂猎的第一种情形是狂猎[是不同世界死去的骑士,它们组成复仇的骑兵大队。”改为“根据他的观察并计算狂猎随从移动的轨迹,科力斯明确的表达出两个同等的推论。狂猎的第一种情形是死于不同世界的骑士,而且他们已经组成了复仇骑兵队。”英文原文:Through his observations and by calculating the retinue's trajectory of movement, Collis formulated two equivalent conclusions. The first states that the Wild Hunt are knights who perished in different worlds and have assembled as a cavalcade of vengeance.原版文本太别扭了,还有奇怪符号,英文版木有,暂且这样翻译,期望高手指正,这句话句法太复杂了。
3.陷阱放在“口袋”栏位中压压XXX键 改为陷阱放在“口袋”栏位中,按压XXX键---两处
4.铁炼 改为 镣铐---4处,简体的语言习惯中铁炼这个词很少用啊,参考英文文本,适合简体习惯的翻译为镣铐、枷锁,文邹邹的可翻成 桎梏。
5.藉着 改为 借着---6处,简繁写法问题,可看为通假字!
其他玩家指出的错误正在努力更正!!请稍等两天!!
5.1第三次文本修正:
首先祝福大家劳动节快乐啊!!{:3_202:}
1.“瞭解”改为“了解”---216处
2.“还有一些我不能的珍本书籍”改为“还有一些甚至我没有提及的珍本书籍。”---这是第一章矮人那买书时的一句话,原文plus a very expensive volume I'd rather not mention。本人英语一般般,就翻译成这样了,只能保证语句通顺,便于理解。
3.“编年史中了巨章鱼怪多年以来在河面各处出现过的事例。”改为“编年史中记载了巨章鱼怪多年以来在河面各处出现过的事例。”原文The chronicles mention instances when the kayran appeared on the river's surface in various places over the ages.
翻译的不好的,还请大家批评指出啊!{:3_160:}
4.29第二次修改部分:
这是我今天第二次更新!
劳动节来了,我就是传说中的劳动人民!
本次文本修正内容已经与nohexie大大4.29最新发布的文本修正同步!!也就是说他修正的我应该也都修正过来了。。。理论上是的。。下面是我的其他修正:
1.“即杀机率”改为“秒杀机率”---一处,英文原版是 instant kill,网上查了一下翻译成瞬杀,秒杀的较多,也比较好理解,即杀有点小别扭。
2.”会许”改为“或许”---一处
3.“优渥”改为“丰厚”---13处,优渥这个词语翻译者翻译的非常不错,感觉很有内涵,很有文采,但我为什么要把这么好的一个阳春白雪的词语替换成下里巴人的呢?因为“渥”这个字在游戏中显示的时候总感觉首字下沉一样,而且字体也不对劲,目前只遇到过这个字有这个显示问题,估计是我用了美化版的简体中文字之后,“渥”在美化字库里没有,所以还是显示的老字体,不知道繁体版本有没有这个“首字下沉”的问题,知道的同学告诉我一下啊。。。
4.“着名”改为“著名”---40处

4.29第一次修改部分:
1.“竟得出奇”改为“静的出奇”---一处
2.“燃后”改为“然后”---一处
3.“那里”改为“哪里”---N多处,我改的都要吐了!!{:3_145:}(此处改动有几处前后文本对不上,看不出语境,不确定是否正确!希望玩到的同学觉得不对的指出!
4.”牠”统一为“它”---个人比较喜欢这个
5.“妳”统一为“你”---个人比较喜欢这个
6.其他一两处小错误,不记得了。。
欢迎其他玩家们一起指出错误啊!!我一定及时修改放出更新后的最新文本!!


将下载的文件放到巫师2安装文件夹下的CookedPC文件夹下覆盖就OK了,最好备份原版,如果不喜欢请自行恢复。。
支持的自动回复顶一个啊!










感動上帝 发表于 2012-4-29 14:05

前排支持一下

lllidianlin 发表于 2012-4-29 14:08

感谢上帝,前排!

liyun_1981 发表于 2012-4-29 14:56

不错,好学的娃娃,哥顶你。。。

908631717 发表于 2012-4-29 15:05

这个一定要顶呀 幸苦了

lsh12366 发表于 2012-4-29 15:17

感谢~幸苦了

Kyoya111 发表于 2012-4-29 15:25

支持啦{:3_167:}

acstvip 发表于 2012-4-29 15:26

虽然玩的是英文版,不过还是支持一下楼主。

dna1982 发表于 2012-4-29 15:28

刚才被第一章的虫子秒了,下了这个回去接着玩

dna1982 发表于 2012-4-29 15:30

下面这些包含了没?

2012.04.29
修正第三章人物马拉维尔和金柏特的显示名称。
修正第三章任务“洛穆涅的秘密”部分对话字幕显示空白的问题。
修正第三章任务“信差”部分英文内容为中文。
2012.04.25
修正部分武器描述错误,“钢剑”、“银剑”显示不正确的问题。
修正“手札”里“燕子”显示错误。
2012.04.24
击中目标时原来显示“被击中”,现在修正为“击中”。
2012.04.20
修正“计画”为“计划”
2012.04.19
统一蓝图和制造出来的物品名称,比如蓝图是“精良的蓝陨石银剑”,制造出来后却是“顶级蓝陨石银剑”,现在统一为顶级蓝陨石银剑。
修正一些错误的描述,比如“增加体力”,改为“增加生命”。
修正“手札”部分错误(按J进入后的界面),比如炼金术描述错误“怪物晚上的力量”。
修正第二章科德温军营外面的营地(高塔附近)NPC桑波尔的改变发型对话,原来是波兰文。
修正一些任务的时间提示,比如“不道德的计划”,提示时间是黄昏,实际是要晚上21点后。修改任务提示包括:不道德的计划、格斗俱乐部、梅里泰利之心、前往见预言者、小--姐妹、弑王者。
修正主菜单图像选项的其中一个亮度为灰度(GAMMA)。
修正竞技场商人名字为中文名。

风中密码 发表于 2012-4-29 15:50

谢谢分享了

ktasyy 发表于 2012-4-29 16:41

你的和MOD高手做的简体修正有联系么?

炽天使之鹰 发表于 2012-4-29 16:48

这个一定要顶呀 幸苦了

qw6255592 发表于 2012-4-29 16:51

上来就是 为了顶你!
巫师2好游戏

24732473 发表于 2012-4-29 17:03

有木有字体变大的MOD啊,字再好看 看不清也没用啊

cnczdzc 发表于 2012-4-29 20:25

ktasyy 发表于 2012-4-29 16:41 static/image/common/back.gif
你的和MOD高手做的简体修正有联系么?

我只负责修正文本错误,不负责字体大小和字体美化。。这就是区别

ktasyy 发表于 2012-4-29 22:25

cnczdzc 发表于 2012-4-29 20:25 static/image/common/back.gif
我只负责修正文本错误,不负责字体大小和字体美化。。这就是区别

不是我说的是人家文本修正的帖子不是字体替换的那个...

cnczdzc 发表于 2012-4-29 22:42

ktasyy 发表于 2012-4-29 22:25 static/image/common/back.gif
不是我说的是人家文本修正的帖子不是字体替换的那个...

我的借鉴了他的,现在正在看他今天凌晨发布的更新,他这次更新了好几处。。。。我马上也会再出一次更新!!估计11点过后就会出来。。。

cnczdzc 发表于 2012-4-29 23:40

dna1982 发表于 2012-4-29 15:30 static/image/common/back.gif
下面这些包含了没?

2012.04.29


最新的4.29第二版已经全部包含了!!

menglica 发表于 2012-4-30 00:00

多谢作者的奉献,这是个好游戏,很久没遇上了

aovwor 发表于 2012-4-30 00:48

感谢劳动的人民啊

凉拌黄瓜 发表于 2012-4-30 09:04

也就是说是在nohexie的基础之上又有更新~~那每次就下这个帖子里的不就可以了~~~加强版的加强版,呵呵

trueXL 发表于 2012-4-30 09:14

楼主兄弟如此认真,   波兰制作公司也应该感谢你了{:3_121:}

mask5833 发表于 2012-4-30 11:33

秒杀改为即死比较好吧

wugang_hot 发表于 2012-4-30 11:36

兄弟如此认真,如此谦虚!冲着人品都要顶下!

zzinhard 发表于 2012-4-30 11:41

竞争啊哈哈,加油,你们两个都是我们的偶像

73341170 发表于 2012-4-30 13:39

繁中版的來一個吧~~{:3_154:}

jude886 发表于 2012-4-30 15:47

ktasyy 发表于 2012-4-30 18:45

"也就是说他修正的我应该也都修正过来了。。。理论上是的。。" 理论上?
....让我们这些个强迫症患者情何以堪啊 ..

夜深人 发表于 2012-4-30 19:42

谢谢LZ了~~~~~
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 我回来了,但是修正的时候遇到了些许问题,还等稍等一阵,也求高手帮助解决问题!!完美主义者速速拿去!!感谢大家的一贯支持!!