支持蒹葭!蒹葭万岁!
其实蒹葭完全没必要赶工的,很多人并不是因为蒹葭每次都是第一个汉化出来才支持蒹葭的,有很多支持蒹葭的人都是默默地在支持着。我在发现3.1不好使之后也曾经下过游侠的汉化补丁,也能正常使用,但是用了一会之后就发现,怎么样都不舒服,无论如何,还是感觉蒹葭的汉化更好,所以我现在宁可等着纳罗斯之牙不玩,也在等着蒹葭的3.2那些说蒹葭这不好那不好的,你们尽管游侠去吧,没必要在这里吐蒹葭的槽,在这里唧唧歪歪的对你有一点好处么?而且你要是不喜欢你完全可不不用啊,拿人家手短吃人家嘴短你爸爸妈妈没教过你么,连点基本素质都没有,而且废话真多,鄙视那些贬低蒹葭的 3.1不是蒹葭出的 是3DM工作室 希尔比维斯 发表于 2012-4-25 12:24 static/image/common/back.gif
3.1不是蒹葭出的 是3DM工作室
3.1汉化上面有注明蒹葭,你自己打开软件看
骗谁呢
不信拉倒
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-3044662-1-2.html 安装DLC2并用3.1汉化后,有些乱码和未翻译的细节,为了更准确把握情节,于是我下载了隔壁的汉化6.0,不可否认,它的汉化的确要彻底些。
这是我第一次使用蒹葭之外的汉化作品,从整体效果和水平来看,平心而论,我更喜欢3DM工作室的作品。原因有几:
一是使用的字体更让人视觉舒服。二是翻译的(水平)内容让人更能接受,举两个简单的例子,比如DLC2主线任务的第二个任务一个译为“罪恶之源”,一个译为“在不公开中锐化”;又比如,有一个收集提尔书的任务,一个译为“遥遥无期”,一个译为“过期”;再比如各种药水名称的翻译等等,高低可见一斑。
对了,不过从两者的翻译作品来看,对游戏本身的专业术语还得稍作提高。其它不说,比如蒹葭对一些物品翻译中带“逆火”、“逆冰”等字样的就是一个问题。为什么不译成“抗火”、“抗冰”呢?事实上它就是这样的意思嘛!
不过说真的,非常期待3DM工作室蒹葭级的完美翻译! 2B汉化组呢?????????? 希尔比维斯 发表于 2012-4-25 12:24 static/image/common/back.gif
3.1不是蒹葭出的 是3DM工作室
为了这个 还有过一个声明帖,你可以找找蒹葭的 还没出呢 现在的3.1是 优先试玩版~
反正就是等。。。 lsj888 发表于 2012-4-25 14:55 static/image/common/back.gif
这么长时间也蒹葭也没出汉化 都在等没有吐槽的 不知道lz发帖什么意思
嗯。怎么说呢。本人也是个新人,刚刚开始这个游戏,因为关注DLC2所以也想要玩汉化,因为之前也玩过一些蒹葭汉化的单机所以也蛮支持蒹葭的,看到好多帖子因为3.1汉化而吐槽蒹葭汉化组就感觉心里特别的别扭,所以想发帖支持下蒹葭鄙视那些吐槽汉化组的。(我当时也是不知道3.1其实并不是蒹葭出的) lingjiangx 发表于 2012-4-25 16:24 static/image/common/back.gif
楼主是伪蒹葭,居然跑去隔壁下了汉化补丁玩了不爽后,再来说蒹葭。。。 可见为人一般般。。。 ...
哈哈,真伪无所谓,但是我很支持蒹葭啊,最喜欢的汉化组还是蒹葭,喜欢用他的东西而且支持他,不就够了么。其他的,有意义么? 同意LZ 支持蒹葭 期待早日出DLC2的汉化补丁 本帖最后由 jack566 于 2012-4-26 00:11 编辑
如果樓主從頭到尾都沒去用過遊俠的漢化,或許還有資格講這些話
(不好意思,我連遊俠網站都不去的)TO:ntliurui
從頭到尾我沒說過遊俠的壞話,更沒說去遊俠網站怎樣的
所以你不用對號入座,愛去不去也是你的自由
只是說我對於雙面人手法非常不以為然,一邊說的大義凜然
其實還不是哪邊先有好處往哪邊跑,可笑
页:
[1]