希斯特莉雅 发表于 2012-2-18 15:25

關於這次漢化想說點這個那個

作為其中一員我也想說點什麼:
1.大家說翻譯太慢了,很多人已經用了隔壁或者原文通關,因此想請教的是:各位您花了多少小時來打通這遊戲呢?是像FPS單人劇情那樣追求5小時極限打完呢?還是說像上古捲軸那樣,一點一滴的品味劇情,然後一拖再拖解支線,已經完了20多小時,就是不願意把主線打通呢?這樣的遊戲比起EA的傳統快餐,是不是有點不一樣呢?那麼只要稍等一會,就能夠在遊戲裡翻小說、看信件,自己找線索,還是要為了追求點速度,結果全程看攻略打通呢?
2.很多人說這遊戲玩的是打怪刷裝的爽快感,我不反對,但是就一不真正Sandbox類型的RPG遊戲,難道這樣就夠了嗎?如果是這樣,那麼玩原文版也是很OK的阿,打擊感這種東西是遊戲本身的設計,與翻譯無關,刷裝看的是裝備強弱數字,認識阿拉伯數字的各位應該都沒有問題。
3.也有許多人要求說,先把劇情做完,書本信件在慢慢補,我本身在玩天際時,是等到補丁出到2.1才開始玩,因此拖了漫長一段時間才開始,但我認為絕對是值得的,因為當我看到我下手殺的每一位敵人,救助的每一位朋友,都不是純黑純白,而是亦善亦惡,各有特色的時候,我才能夠真正的感受到美式RPG誘人的魅力,而這些是怎麼看出來的?就是那些平常不起眼、被嫌占空間的書籍。我也知道,等我玩通這一次,想要叫我在從一開始再玩一次幾乎是不可能的,因為劇情已經知悉,至少動畫會播什麼都知道了,根本不會想再花這麼多時間精力在上面,那如果真的先出了不完全版本,有多少人會在全翻譯出來時,好好回顧前面那段的劇情,體驗真正遊戲的美?


本人因為假期因素,加上家中電腦文書處理程式損壞,必須前往學校才能翻譯,至今只繳出2翻譯0校對的棉薄之力,對組內組外都深感抱歉,也希望各位有時間把以上3點看完,想想真正的RPG樂趣是什麼。
最後以上為個人感想,並不代表漢化組立場,謝謝

Runs 发表于 2012-2-18 15:26

.....我把他当暗黑玩 满街砍怪摸尸体算什么水平

迪奥·死神 发表于 2012-2-18 15:26

台胞桑……干活去,干活去,别打开这网页了,还记得阿玛拉开坑时候我给的纪律了吗?
页: [1]
查看完整版本: 關於這次漢化想說點這個那個