主治专家
发表于 2011-11-4 03:04
goodspeedprice
发表于 2011-11-4 03:11
本帖最后由 goodspeedprice 于 2011-11-4 03:12 编辑
沙发。。。。。。。。。。
楼主如果是美国人英国人等等,这个问题就是:-Is Soap also called ..Soap?? -LZSB
liyinhui24
发表于 2011-11-4 03:12
你发现了游戏的终极秘密!没错,SOAP,翻译过来是肥皂,直接音译就是索普。真名为约翰 麦克塔维什。
主治专家
发表于 2011-11-4 03:20
pxhxyhf
发表于 2011-11-4 03:24
索普是普通的翻译,肥皂可以当成是昵称
chinagarrison
发表于 2011-11-4 03:58
真心感慨中国九年义务教育绝对没教英语……
yuhao73052
发表于 2011-11-4 04:02
本帖最后由 yuhao73052 于 2011-11-4 04:43 编辑
soap翻译成中文就是肥皂,音译就是索普,老外的名字都是音译。
zasonic
发表于 2011-11-4 04:13
外号 一般译意不是译音
nyplacnew
发表于 2011-11-4 04:34
我举得香皂更好听……
Winhosa
发表于 2011-11-4 05:06
我觉得麦克塔维许最带感
akmdtbdnw
发表于 2011-11-4 05:26
肥皂是主角的外号,音译成索普反而怪,比如有个人外号Hotdog,意思是热狗,而音译就是霍特多格,这样不是很奇怪吗?
页:
[1]