elona 1.22破解程序, 源代码等相关资料(转自elona tieba)
本帖最后由 SapphireJimmy 于 2011-10-7 12:27 编辑刚对比了一下1.22和1.16 data里的txt文件, 感觉没什么差别, 所以就想自己动手汉化一下.... 但文件改动后并没有没效果, 这是为什么呀? 除了汉化txt文件还需要改什么才行?跪求高手指点
------------------------------------------------------------------------------
以下是相关资料, 对汉化有兴趣的朋友可以看一下:
原创:tiebabaidunt_cyf大大
收集到很东西, 有兴趣的同好可以看看这些链接:
百度贴吧nt_cyf大大发布的1.22源码:
http://tieba.blacksheepgame.com/p/1236493719
可以破解elona 1.2的反编译程序:
http://tieba.blacksheepgame.com/p/1201382303
HSP文件相关资料:
http://www.xici.net/d7079073.htm 天啊~~我真的好無言了...... ........看到这个,想到1.22不知汉化进程到底如何了,或是取消了?当然,理解汉化组,都不容易啊~ 不要这样, 拜托知道的大大说一下.. 支持楼主,期待有高人指点 本帖最后由 SapphireJimmy 于 2011-10-7 10:50 编辑
收集到很东西, 有兴趣的同好可以看看这些链接:
百度贴吧nt_cyf大大发布的1.22源码:
http://tieba.blacksheepgame.com/p/1236493719
可以破解elona 1.2的反编译程序:
http://tieba.blacksheepgame.com/p/1201382303
HSP文件相关资料:
http://www.xici.net/d7079073.htm 本帖最后由 rga 于 2011-10-7 11:35 编辑
感谢楼主的分享 data里的明文txt只是极少部分的文本 elona的大部分文本都在exe的内部封包里
需要改编码 去校验 导入 并做一些比较麻烦的处理才能正常运行 回复 8# 乐♂神
exe里的两个文件解出来的... 里面的文本也看到了, 感觉1.6和1.22的文本差别也不是太大.... 但汉化了以后如何把它们打包呢? 就是说解出来的那两个 hsp文件怎么再打包成exe? 求大大指导.... 或者告诉我原理, 我自己翻书也好. 需要根据格式解包 然后导出翻译 再导入
难点并不在于翻译 说实话做了一百多汉化 并没有发现太多汉化卡在翻译这里
拿elona本身来说 由于在exe里有很多文本它们和变量参杂在一起 区分这些就需要非常非常多的时间 而且由于日文和中文编码不同改错一个地方就会导致全盘崩溃... elona里的总文本量你也看到了...
哦 忘了说还要去掉crc校验 否则运行会崩溃的
如果不是对汉化非常了解的话.. 建议不要碰这个烫手山芋 我其实现在都有点小后悔 这个elona的汉化实在太煎熬了让不少参与人员失去了太多本该快乐的时光
顺便说1.22还是在请人做翻译我也不想过多催问对方的进度 毕竟是需要爱才能完成的任务嘛 回复 10# 乐♂神
3Q大概有了解了, 大大都说到这份上也不好多说什么了...
本想借这个机会了解一下汉化原理, 毕竟还有很多小众游戏都要有人来汉化才行, 这不能总依靠汉化组, 所以学一下也没有坏处...
所以能不能解释一下.... 解出来的两个文件要怎样打包回去? 拜托.... 回复 11# SapphireJimmy
三言两语说不清楚..而且这游戏的汉化技术又几乎不能用于别的游戏..英文游戏更是不可能用到这里边的大部分..
真心愿意只学这个的话 PM我一下QQ吧 如果不是對漢化非常瞭解的話.. 建議不要碰這個燙手山芋 我其實現在都有點小後悔 這個elona的漢化實在太煎熬了讓不少參與人員失去了太多本該快樂的時光
真的很好辛苦>"<~~
原來漢化組還沒放棄~~~~
不過畢竟這個是真的一個好遊戲
線上遊戲不說~我玩遊戲那久,這個算是我前3名玩最久的遊戲了吧
沒關係的~只要還有在進行,我們都願意等~
謝謝漢化組~ 好游戏 希望汉化组能坚持下去{:3_156:} 我来报到来 需要根据格式解包 然后导出翻译 再导入
难点并不在于翻译 说实话做了一百多汉化 并没有发现太多汉化卡在 ...
乐♂神 发表于 2011-10-8 12:27 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
只好耐心的等了。
页:
[1]