keep飞翔 发表于 2011-8-16 09:57

《超级街霸4:街机版》角色战斗语音翻译——【JURI篇】

本帖最后由 keep飞翔 于 2011-8-18 10:44 编辑

常在论坛潜水,发现大家都不是太在意角色战斗时说些什么,其实在钻研战斗技巧之外偶尔注意一下台词也蛮有意思的。
虽然在3DM发翻译贴有点班门弄斧的感觉,但因为没见过战斗语音听译贴,所以就由在下来抛砖引玉吧。
一起发全角色的工程太大,所以一个一个来吧,趁着在老家有时间能做多少做多少,过一阵在岛国就更抽不出时间了。。。
为符合汉语习惯做了部分修饰,大家看过一笑就好。如果真有幸被转载,你懂的。。。
-------------------------------------------
(只翻译有台词的,至于叫喊、呻吟之类的就算了。。。没玩过中文版,技能名就沿用日版不乱翻译了)

JURI篇   

CV:喜多村英梨   代表作:龙虎斗-川嶋亜美、Chaos;Head-咲畑梨深

翻译:keep飛翔

登場:ふ~んなかなかイイ身体してるじゃねぇか   (哼~~身体相当不错嘛)

勝利:アハハ! いいザマだねぇ   (啊哈哈! 真是活该)
      なかなか気持ち良かっただろう?   (感觉相当舒服是吧?)
      本番はこれからだってのに、もう限界?   (正戏明明现在才要开始,已经到极限了?)
      アハハ! 弱い…、なんて弱いんだ!   (啊哈哈!好弱...,真是太弱了!)

timeover勝利:本番はこれからだってのに、もう限界?   (正戏明明现在才要开始,已经到极限了?)

敗北:そんなバカなぁ~!   (怎么可能!)
         このアタシがぁ…   (我竟然会...)

挑衅:ほらほら、好きなトコ攻めていいよ?   (看啊看啊,可以向喜欢的部位攻过来哟?)
      お前じゃ全然ダメ、感じない    (你真是完全不行,感觉都没有)
      クソッ、お前の相手は時間の無駄だ!   (该死,应付你就是在浪费时间!)
      アッハハハ! もっと痛みを感じさせて欲しい?   (啊哈哈哈!想要痛感更强烈些吗?)
      もっと粘りなぁ…、簡単には終わらせてやらねぇよ!   (继续给我忍着...不会这么简单就让你完事的!)
      そろそろお前には飽きた、飽き飽きだ!(差不多对你感到腻了,腻了腻了!)
      ホント蹴られるのが好きだなぁ、お前?   (还真是喜欢被人踢啊你?)
      いい加減全力で来な、アタシを壊すくらいにさ.   (用上全力来啊,像要把人家搞坏的那种程度)
      フッフフフ…、アッハハハハ!   (呼、呼呼呼...,啊哈哈哈哈!)
      オマエ~、しっかりやらないともう殺すよ?   (你~,不给我好好搞的话就弄死你哟?)

強攻撃:当てるよ!   (中招了哦!)
         こっちがいーい?   (这里爽吧?)
         これはどう?   (这样如何?)

苛連脚:気持ちいいだろう? ん~?   (很舒服把? 嗯~?)

圧殺脚:アッハハハハ! いいねぇ!   (啊哈哈哈哈!真爽!)

投空:嘘っ!?   (不是吧!?)

savingattackLv3:殺してやるよ!   (杀了你哟!)

疾空閃EX:避けんなよ!   (不要躲哟!)

化殺視:んふっ こっちこっちぃ   (嗯呼这里这里)

風破連刃:逃がさねえよ!sorasora...    (不会让你逃掉的!sorasora....)

風水エンジン:遊びは終わりにしようか?   (游戏就此结束如何?)

回旋断界落:テメェの出番は終わりだ!気持ち良かっただろう?   (你的出场结束了!怎样很舒服吧?)

中招:中攻撃:何っ!?   (什(么)!?)
      強攻撃:糞ったれ!   (混帐东西!)
                   畜生!   (畜生!)
      savingattack:ぐぅっ、このクソ野郎が!   (咕,这该死的混蛋!)
      気絶:ぐぅうっ、こいつは…ヤバイな…   (咕,这家伙...难对付啊...)

街机模式开场:
おい 最近の仕事 なんなんだよ
ガキの使いじゃねえんだからよ
あんまり退屈だと
余計なことしたくなるんだけど あたし
…あはは まさか 脅したりするわけないだろ
そんな面倒なことする必要ねえんだよ あたしはな
…ああ …なんだ
そういうのがあるならさっさと言えよ
格闘大会ね ふーん 一応聞いとくけど
クソ面倒な決まりなんかはねえんだろうな?
…ああ ならいいや …わかった
ルール無用の真剣勝負ってわけだ
楽しい祭りになりそうじゃねえか
フフフ…、アハハハハ!


喂 最近的差事是怎么搞的啊
不要净是把人当小鬼使唤啊
要是太过无聊了的话
人家可就想要做些多余的事情了
...啊哈哈 怎么会呢 没理由要威胁你吧
那种麻烦事人家可没必要去做呢
...啊啊...什么啊
有那种事的话就早说嘛
格斗大会呢 哼~ 姑且先问一句
没有那些恶心麻烦的规则吧?
...啊啊 那样就好...知道了
也就是没有规则的真正决斗呢
好像会演变成有趣的祭典呢
呼呼呼...,啊哈哈哈哈!

街机1-6 round1

反撃してきなよ(来还手啊)
嬲り甲斐ありそうだ(好像有玩弄的价值呢)
あんま簡単に終わんなよ(不要太过简单地结束哟)
結構堅いじゃん(相当坚挺嘛)
どっから潰して欲しいの~?(想让我从哪开始蹂躏你呢~?)
試してみようぜ、色々さ(来试试看吧、各种方面)

续关:ヤる…、ブッ壊してやるよ! 絶対に!!(我要…,我要狠狠地搞坏你!绝对!)

宿敌战:
Bega:ふん少しはやるようになったか
(哼稍微有点长进了吗)
Juri:クク誰かと思えば… 自分から来ちまうなんて,悪役にしちゃちょっと安っぽいんじゃねえの?
(呼呼,还以为是谁呢…竟然自己过来了,作为大反派来说不觉得有点卑贱么?)
Bega:小娘立つのは口だけか
(小丫头,只会逞口舌之利吗)
Juri:あーああたしメインは,最後にとっとくタチなんだけどなあ,まあいいか食ってやるよ!骨までなぁ!
(啊~啊我的本意是想把你留到最后再享用的,算了这样也好,就让我来尝尝吧!直到骨头!)

宿敌战斗中(台词根据出招、中招的不同而不同)

Juri:
負けても終わるだけだろ?
(就算输也只是告一段落把?)
加減してやんよ
(我会手下留情的)
怖がんなよ、痛くしねぇから
(不要害怕哦,不会痛的啦)
気持ちい~い?
(很舒服吧)
もっとしてやろうか?
(要不要再来几下?)
もっと強いので来な!
(再来更用力点的啊!)
シビれんだろ?
(爽到麻了吧?)
タマんねぇ!
(真受不了!)
すぐ…、すぐ すぐ! すぐ!! すぐ!!!
(马上…,马上 马上!马上!!马上!!!)
对手気絶:オイオイ、先に寝んなよ
(喂喂,别先睡了啊)
对手清醒:やる気になったぁ?
(有干劲了?)
アッハッハッハッ、こりゃねーわ!
(啊 哈 哈 哈,不带这样的!)
あぁ!? ウゼぇな!
(啊?!真烦呐!)
とっとと逝きな!
(快点去死!)
思ったよりツマんねぇ奴だったな
(这家伙比预想的更无聊呢)
あ~あ、壊しちまった
(啊~啊,不小心玩坏了)
さぁて、次はあっちと遊ぶかな?
(那么,接下来去找那位玩玩吧?)

Bega:
身をもって知るがいい
(用身体来领会吧)
生きては帰さぬ…!
(不会让你活着回去…!)
逃げられると思うのか?
(以为我会让你逃掉吗?)
叩き潰す!
(打垮你!)
笑わせるな
(少招人笑话了)
無理がある!
(异想天开!)
気に入らん…
(真不爽…)
来るがよい
(来吧)
その程度か
(就这种程度吗)
怯えるがいい
(胆怯吧)
忌々しい虫けらが…!
(可恶的鼠辈…!)
小娘が!
(小丫头!)
身の程知らずめが
(不自量力的家伙)
我が素体としてやる
(成为我的玩偶吧)

结局:
Seth:うぅ、うぅ…満足か?貴様が私に従ってはいなかったことなどとうに承知だ,私を陥れようとしたこともな
(唔、唔…满足了吗?你不会乖乖服从于我这种事情老早以前就知道了,也知道你想要害我)
Juri:ハッ!あんたはただのおまけ,バカ同士喰いあって弱ればラッキーと思って味方してやったのに,こんなザマじゃ100年経っても無理無理無理!やーっぱスペアはスペアだね,ベガの方がまだ遊べたぜ~
(哈!收拾你不过是顺手罢了,加入你这边本来是想着看你们这帮笨蛋狗咬狗互相削弱就好了~,就你这德行再过100年也没用没用没用!果~然备用品就是备用品呢,还是Bega那边要好玩一点~)
Seth:貴様ああ!うおあっ、あぁっ
(你这家伙!哦-、啊--)
Juri:ばいばーいかわいそーな人形ちゃん,あはははは!さあ 次はどいつと遊ぼうか
(拜拜~ 可怜~的小人偶,啊哈哈哈哈! 那么 接下来找谁去玩呢)

---------------------------------------------
Juri的差不多了,开始弄这个的时候是心血来潮,实际一点一点做起来果然好累T_T。争取其他角色也早日弄出来。。。
(像是まこと那种说土佐方言的家伙,想起来就头痛。。。T_T)
---------------------------------------------
相关:
《超级街霸4:街机版》角色战斗语音翻译——【索引】

mxy33 发表于 2011-8-16 11:48

楼主强人
Juri的挑衅台词那是相当好。。。。。。
发现漏了一句continue时的台词

福克斯曼 发表于 2011-8-16 12:54

有意思...............

keep飞翔 发表于 2011-8-16 13:57

回复 2# mxy33


    多谢提醒,已经加上去了^^

532742049 发表于 2011-8-16 14:32

好帖子居然没人顶

viperxb 发表于 2011-8-16 15:17

感觉相当YD啊。。。。
难道我真的这么邪恶?{:3_151:}

不滅神焰 发表于 2011-8-16 15:52

輸掉的時候說的應該是そなBANANA~~~(不用拖俺自己走

keep飞翔 发表于 2011-8-16 19:25

回复 6# viperxb


其实Juriさま本来的台词就相当エロい。。。翻译成中文反倒是和谐了好多。。。>.<
比如某些地方明显用的是H时的用语,有的地方直接让人想到“咬”,还有的地方涉及“攻与受”的特殊用语。。。
这些用中文是翻不出来的。。。

keep飞翔 发表于 2011-8-16 19:26

回复 7# 不滅神焰


    这么翻到是挺符合Juri形象的。。。

keep飞翔 发表于 2011-8-16 19:35

不知道大家都喜欢哪个角色呢。。。下个翻谁的呢?桜?

不滅神焰 发表于 2011-8-16 20:00

魯肥吧,夠有挑戰性了吧XD

keep飞翔 发表于 2011-8-16 22:35

魯肥吧,夠有挑戰性了吧XD
不滅神焰 发表于 2011-8-16 20:00 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif


    ルーファスか。。。マズイなぁ。。。

datouwoniu 发表于 2011-8-17 00:41

本帖最后由 datouwoniu 于 2011-8-17 00:43 编辑

终于又看到有营养的帖子了。支持楼主!

羡慕懂日语的朋友啊!这样的话,玩游戏肯定是完全不同的享受。

danco 发表于 2011-8-17 15:18

LZ辛苦了,JURI重口哦。希望美女全翻,春春、小猫、女忍是必须的

keep飞翔 发表于 2011-8-17 17:28

LZ辛苦了,JURI重口哦。希望美女全翻,春春、小猫、女忍是必须的
danco 发表于 2011-8-17 15:18 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif


    makoto也算美女吧。。。她说的是土佐方言哦,没信心翻译好呢。。。而cammy说的很多是英语。。。嘛。尽力做吧~

kaydz 发表于 2011-8-28 16:43

本帖最后由 kaydz 于 2011-8-28 16:47 编辑

由于韩国玩家强烈要求卡普空公司在街霸中加入一韩国角色,结果就诞生了JURI

yuanfang-smile 发表于 2011-9-1 08:29

这个角色让人感觉很风骚,很欠揍。

3dmofwood 发表于 2012-7-20 16:39

好像有一句:いい学校だよな

3dmofwood 发表于 2012-7-20 16:41

其实,光说台词,最喜欢的还是八神的:遊びが終わりだ、泣け、叫べ、そして死ね!
页: [1]
查看完整版本: 《超级街霸4:街机版》角色战斗语音翻译——【JURI篇】