对《为何汉化那么难?导致目前各大汉化组,各自为政,重复劳动,争强好胜,缺乏协…………》的看法
原文链接http://bbs.blacksheepgame.com/thread-1819915-1-1.html国人有很多确实对E文无力,包括我自己。
而我们作为伸手党,也只能期待汉化组。汉化组无私奉献的精神,大家都是绝对支持的。
但是此帖说的部分也没错,对一个游戏的热情是有时间的。
玩家是希望尽快发布汉化,汉化组希望有足够的时间来完成汉化。
所以我提议假设汉化组预计一个月时间完成某个汉化,能否将汉化分成几个版本分批发出呢?
比如一星期发布四分之一版本,两星期发布二分之一版本,可以让部分有需求的玩家提前使用。依次类推,直到发布完美汉化,这样也就可以解决一部分问题了
看来LZ喜欢偷跑版 {:3_153:}没记错原来是有偷跑版的,但后来被骂的很惨 {:3_92:}
人的热情是有时间的,这确实是事实……
就像当初期待新维加斯一样,如果当时很快的出了汉化,那么我可以肯定绝对是最速通关爆机。
但是现在,如果出了汉化估计也要很多天才会通关爆机……
这帖部分内容说得没错的
假若汉化是按我提议的这样发布,那么玩家的热情应该可以保持很长时间,直到完美汉化出来看完最后的剧情翻译。
就像连续剧一样,你可以不用一次播完,每次播几集,那么就已经能吊住大家的胃口了
有效的减少了玩家各种催,汉化人员的各种蛋疼。
剩下就是对下个汉化版本直到完美汉化出现的希望和期待。 {:3_56:}
看了3楼的帖子,突然想到中间可能有利益链,要求可能是不能发布半成品…… 问题是,文本没那么听话...经常不按章节来...有可能到在游戏中就会变成中英文交叉的效果{:3_172:}
如果碰到死亡空间2那种天书一样乱套的文本.....好吧我承认我直到初翻完了我都不知道它在说啥... 楼主的建议虽然(对一部分玩家)有好处,但(对部分玩家&汉化者)会带来其他问题,最终得不偿失 我从来没参加过汉化也没关注过汉化的进程,所以可能有点小白。。。
但是,如果把汉化分成1/4,1/4的部分,效率不会降低很多么?因为据我所知,汉化不仅仅是翻译文本,还包括校对,调试bug等等后续工作,这些东西如果放到一起做应该比一部分一部分的做效率高一点吧。。。{:3_56:} {:3_57:}
我只是提个建议,当然这样发布的问题和技术不是我能理解的,我对汉化一窍不通。 我意思是比方说游戏有12章节,翻译好了前4个章节就放出来。
当然这是没什么校对之类的,说明了是偷跑版。
当然有没可能这样发布之前说了,我对汉化一窍不通,无法理解汉化需要的技术和遇到的难题。 回复 10# dy8303737
刚大大不是给你解释了么,有的数章文本混在一起,前后堆叠,次序全乱,你根本无法在完成汉化前进行排序,可能是这种情况吧 文本导出后再根据剧情排序基本不可能这样做吧
页:
[1]