现在3dm和天邈不是合作了吗 把以前的一些作品也整合一下就好了 这里有一个先入为主的问题 楼上正解
现在3dm和天邈不是合作了吗 把以前的一些作品也整合一下就好了 ...
晓烟雨 发表于 2010-12-14 10:39 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
天邈似乎和游侠没关系了,他们的汉化也不在游侠发布了。 第一次玩DAO的时候我用的是大妈汉化的,再一次的时候用的是天邈汉化,还是有些不习惯,很多地名,人名,装备名都有改动。不过两个包的质量都不错。看LZ个人习惯吧 回复 4# 晓烟雨
只是合作cod7而已,你想多了. 本帖最后由 希尔比维斯 于 2010-12-15 18:07 编辑
客观来说 天邈汉化我给903dm的只能给70
3dm这边的汉化原先由3dm汉化组翻译 结果解散了 又由轩辕汉化组接手 人多较乱 润色的不如天邈
天邈那边名词比较奇怪 我已经用软件替换了人名地名自己用 不能放出来 那是侵权的
因为天邈的后发布 自然是质量高些 但是要是觉得名词别扭的 要不自己替换要不就用3dm的汉化 安裝方面是天邈比較給力簡單 frostback,3dm翻译的是回霜山,天渺翻译的是冰脊山脉。回霜山听上去很美,我很喜欢,但是从意思上来说我觉得天渺的比较准确。
3dm的汉化因为历史原因,润色还有点不足,一些句子纯直译。另外很遗憾的是还有些很明显的机翻没有处理掉。天渺的目前还没有看见机翻,但是专有名词有时候居然搞混了。
现在开始玩推荐天渺的,如果从以前一直在玩,那也别换了,不相差很多。 说实话,3DM的翻译能看懂剧情,天邈的翻译能把剧情当小说看 {:3_156:}11楼和我看法相同
我现在一直在用天邈的 而且年底还会发布一次最新汉化
页:
[1]