1974713 发表于 2010-11-11 10:51

出不出汉化真希望说一声

ARPG游戏本来就少,好的更少,不出汉化实在可惜。出不出最好告诉一声,省得还整天惦记,说声不算麻烦吧,比汉化省事多了。

bingdemaitian 发表于 2010-11-11 11:13

说一声+1~

whisky_h 发表于 2010-11-11 12:46

真不出我学英文去

huai9999 发表于 2010-11-11 12:47

这游戏英文还算简单吧...虽然我只过了四级还是无压力...任务流程不懂的话 看幸运饼干的提示就行了

反正我是不期待汉化

longguo951 发表于 2010-11-11 16:22

慢慢等着呗

batemon 发表于 2010-11-11 17:55

大家试试怎么把这句话原汁原味儿地翻一下:

Now I can Create a Creature to kill off the other Creatures I Created~
还有
You mean you've heard of Farmers Finding Fine Fruit From Fantastic Fertile Fields?

能翻译得出来么?

wf0926 发表于 2010-11-11 19:56

这游戏没汉化 真是太可惜了....太可惜....太可惜.....太可惜........

newboss 发表于 2010-11-11 20:21

鸟姐以前说过会出.但具体什么时候出,要等...

南方公园 发表于 2010-11-11 20:32

RPG游戏一般是轩辕来做,不过现在FNV的巨大工作了估计够轩辕忙活很长一段时间了
两个世界2这个RPG现在给别的组了
估计等FNV完美了,这个就该汉化了

PS:这个汉化希望英汉双语

wqj123 发表于 2010-11-11 21:25

支持汉化

小丑0930 发表于 2010-11-11 21:40

辐射维加斯汉化之前 这游戏应该还没有什么眉目

liu2596960 发表于 2010-11-11 22:39

不用说 他出在COD左右就是悲剧。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

alex199165 发表于 2010-11-11 23:02

如果要汉化希望是双语的,毕竟有的幽默的确只有英语表现出来

乌鸦2000 发表于 2010-11-11 23:08

如果要汉化希望是双语的,毕竟有的幽默的确只有英语表现出来
alex199165 发表于 2010/11/11 23:02:00http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif

你这么原汁原味,直接玩你的英文版去,汉化就不是给你这种装B党用的,我们只要能看懂任务什么的就够了

一个小品游戏还JJYY,又不是英文电影

wsxtz2001 发表于 2010-11-12 03:24

鸟姐说过要汉化的···就别再发帖子问了等是必须那么多游戏需要汉化呢
    有点耐心了   现在汉化变得越来越效率了以前等FO3的时候真的好久

炽烈之炎 发表于 2010-11-12 07:48

慢慢等算了

fb526393588 发表于 2010-11-12 08:13

算了还是放弃这个游戏吧,希望还是先汉化辐射。

algosdm 发表于 2010-11-12 08:52

慢慢等吧 反正近期的好游戏不少 能汉化就好了

whs494500861 发表于 2010-11-12 08:54

不管怎么说 还是很期待汉化的给个力 哈哈

乐♂神 发表于 2010-11-12 10:56

回复 9# 南方公园 的帖子

下载汉化补丁以后备份一份游戏然后打补丁 然后两个版本的游戏同时玩即可满足此需求

南方公园 发表于 2010-11-12 12:21

回复 20# 乐♂神 的帖子

哈哈,可能要求高了,你说这个也是个办法

newboss 发表于 2010-11-12 17:52

轩辕汉化组 目前其实在汉化 前线任务:进化...而且快完成了..11.07号已经公布了马上完成的公告..一直没注意..刚才才看到..
这样说的话,也许有一定的可能会来提前汉化 戴斯班克..或者说轩辕内部也许有2个分组在同时汉化2个游戏..那么就更有可能了..毕竟还有个大手笔 辐射:新维加斯 要汉化呢...期待吧

wtony333 发表于 2010-11-12 17:59

请生活大爆炸翻译组来吧,他们连那种东西都能翻出来,实在是佩服啊

joker1101 发表于 2010-11-12 18:32

回复 14# 乌鸦2000 的帖子

人家说的没什么错    你所说的我们 并不能代表所有的玩家并不是所有人都觉得只看懂任务就可以了

你也说这是个小品游戏一个很特色的游戏   而幽默 尤其是对话的幽默也是它特色的一点而那些美式幽默假如补恰当的加以翻译还真表达不出来   

你只想看懂任务无可厚非别人也想体会更多游戏乐趣也是无可厚非

人家哪有在装B   而且估计不少人是希望这个游戏有双语的为什么那么多游戏唯独这个游戏有人希望有双语假如你说你不知道你那就是在装了   或者是真2

无敌修改器 发表于 2010-11-12 19:03

这个游戏貌似好多都是美国人的口语
不是标准的英语
翻译起来有点难度
咱们淡定点
等吧又不是没等过

乐♂神 发表于 2010-11-12 19:19

回复 25# 无敌修改器 的帖子

是的 有很多俚语还是那句话 唯有淡定 才是解决问题之道

hunklovey 发表于 2010-11-12 21:07

6L威武

zwgzzr 发表于 2010-11-12 22:46

我觉得网友们最好不要催汉化,那样质量会下降的,个人觉得有些作品的汉化是可以更有味道的,但是出的仓促了些,所以......其实我也纳闷,汉化是一项很长的任务,很耗时,汉化的朋友们不是要花大量的时间吗,可是又哪来的那么多时间呢?
页: [1]
查看完整版本: 出不出汉化真希望说一声