汉化组们来预定汉化把。好让我们有个底
来个汉化组预定汉化把。让我们有个底麻烦顺便也把丧失围成2的汉化也预定着
这两个大作求汉化组都预定着把 坐等同求 求汉化组预定汉化
请求支援汉化组汉化的翻译任务。 同LZ 这个问题早就有结论了 预定了,到时有什么变动,不是又找骂吗?
回复 3# 嚣张的火焰 的帖子
你可以去找汉化组组长联系下加入汉化组 汉化组永远支持!!!但希望大家不要催啊! 其实大家有时间可以了解一下 启示录的有关内容 还挺有意思的 安心吧。移植大作,ACT动作游戏,就这两点就肯定会有汉化的。一般大作都会有汉化更何况动作游戏本文量较少,汉化难度相对低,而且994606版主已经找来了翻译对比文本,到时候只要提取文件,替换,校对,润色就
好了。话说回来这种游戏没汉化才真让人觉得奇怪。 同等汉化的出现 期待啊~~~ 期待啊 顶。1个月内汉化能出来吗 还是不要预定的好
免得催汉化的急了骂人让汉化组心冷
最好是先出汉化后公开···咳咳
finux 发表于 2010/9/3 20:52:00http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
附议 很棒的作品啊!期待汉化! 就喜欢动作游戏,能汉化最好,好长时间没玩到这样的好动作游戏了。 支持 LZ把我想的都抢了....我也就期待这两个 汉化没问题 期待啊 除非汉化组不想再汉化东西了。这两款是必汉化的,这种(就算是所谓的也罢)超级大作是必汉化的,静待游戏发行即可。 汉化 这种事不急的 游戏一出直接杀起先玩着游戏才是要紧的 实在不行《英汉大字典》还是要有的 就快了 哈哈哈哈 希望能够汉化啦。。。。 这种游戏不汉化也照样玩,能汉化最好,就是不要汉化出一堆BUG出来!就不举例了! hehe 刀锋汉化组接了吧
页:
[1]