请问,汉化人员、
请问游戏中的蛋疼是用哪个单词翻译的?今天我刚装上汉化补丁导入版的。然后重新游戏。
发现一个词。《蛋疼》
就突然想笑,我知道可能是汉化组小小的恶搞。
可是又想了解外国人有这个用语吗? 请问你在哪里发现DT的翻译的…… 楼主问这个就比较蛋了个疼 真的有,我也看到了。我觉得这样蛮好的。 就是开始逃离时候说圣殿骑士那房子的室内设计师真蛋疼嘛 你用的第几版啊 我好像没看到啊 很有趣,哪天仔细看看 其实我还看到了 吐槽 二字...... 这翻译真蛋疼 这才好啊·· 真正的本土化翻译·· 喜欢这样的风格·~~~ 这才叫人性化翻译,像使命6里面的小强也不是一样 蛋疼菊紧啊 个人感觉还是应该像美剧翻译的那样比较正规的好,
毕竟还有人不是很懂这些网络流行语
回复 13# whaaa999 的帖子
连这种流行语都看不懂的,那。。。ok! 还是喜欢原汁原味的翻译..
回复 13# whaaa999 的帖子
能上网下载3DM汉化单机游戏的都是老网虫了~~相信都知道蛋疼是什么意思而且美剧的汉化也讲究轻松~我上次看hero就看到SB~还有凤姐这些汉化~我觉得这样好~又不是官方翻译要硬邦邦的~
还有~汉化和翻译是不一样的~ 哈哈,对。这样翻译挺搞笑挺好玩的。挺生动的。
不过就想问问国外有人用这个词吗? 哈哈。这我不喜欢。看起来很闪眼 蛋疼就蛋疼呗,过一会就不疼了
页:
[1]