所以哪個是正體中文很明白的。 我来看28楼的 我也是香港人..
我也認為在內地網站應要用書面語..
但現在的新一代也不會這種尊重..
因為他們在香港網站也只一味的打白話文..
文化水平下降了吧..
繁體才是正體..請尊重中國五千年文字演變成系統的文化=]
當然我也會簡體字..方便大家交流交流... WIKI百科的正體中文指的就是台灣的繁體 很多台湾和香港人都有这个毛病,在台湾论坛上只要一看到简体字就骂,但是到大陆论坛上却根本不知道改。不要和我讨论什么是正体中文,在这里,只要简体字才是正体,请参考中国文字法。
xyzeratul 发表于 2010-5-2 0:28:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
你跟老祖宗說文字法去... 廣州 路過 WIKI百科的正體中文指的就是台灣的繁體
TaiwanNation 发表于 2010-5-2 0:53:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
錯了,是中華自唐朝以來的文字,非台灣的所專屬,是華人祖先傳承的事實. 我是住在台灣.
楷書目前稱做正體字, 在秦朝以前是小篆, 更早商周是甲古文...如要統一成小篆我也沒有意見. 我就是一個香港人,但在內地網通常是說國語。 因為3dm是好站~
所以小弟都看不太懂各位朋友的...怀具?嗎之類的意思...
請見諒~
所以有時候留言都會戰戰兢兢的...因為都不知道要怎麼稱呼大家
或要用什麼字會比較好...
澳門人飄過~~ 因為3dm是好站~
所以小弟都看不太懂各位朋友的...怀具?嗎之類的意思...
Jay10Kay 发表于 2010-5-2 2:13:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
怀具: 我所知是 失落. 驚訝下的難過.
我不懂 "春哥"? "信春哥", 此地用詞用語只有這一句不懂! 在论坛上尽量都会打普通话的字了
虽然我都系讲白话
回复 5# gk4231 的帖子
正解....很多香港人在國內論壇說白話...
回复 27# xyzeratul 的帖子
這樣子太麻煩要是每次都要這樣轉換
我肯定一天也發不了一貼... 我是香港的,
但我在這裡打的都是書面語 我也是从香港来的
我的书面语不太好
可以的话我也会打书面语 我不讲白话.=.= 因為我唔識“煲冬瓜” 这就说明3DM体现了祖国大一统的完美气象
至于下面有什么。。。以后再说。 写简识繁 足矣是不是 你们还要纠正 中国人 写繁体啊 想得太多 入乡随俗吧做人要知足 就算你不写 也没人会强制你 只是希望你门尽力仅此而已 lz 少见多怪
我也是广东人 说标准普通话写繁体汉字 广东话不懂飘过繁体字看不惯飘过 粤语么?听粤语还不如听英语 广东话听不懂!!!!!!!!!! 纳尼?
有此等现象?
广东广州人飘过
页:
1
[2]