[重点!!!!!!!!!!!!汉化]汉化补丁可能导致的问题
多余的我就不说了 ,话说本人6级刚过水平,剧情只能知道一个大概,那些CODEX根本就看不怎么懂,所以汉化对我还是很有帮助的,尤其是物品/药剂/材料/书籍的汉化更是帮了大忙了但是这个第一版的汉化有很多不足之处,
>>>>话说在前边,我很尊重3DM的汉化,是一件非常了不起的事情,,我在这里只是对第一版的汉化提出一些意见以及碰到的问题,希望汉化组的同学们加油,我还是很支持你们的<<<<<<<<<
1.低级语法错误little=>一些 原文意思是"除GW以外几乎无人知道"成了"除了GW以外还有一些人知道"
2.NGA的Edairt做过一个个人的非常小的汉化版本>>><<<<<当然我本人是WOWER,但是我也玩过DDO以及无冬,不敢说是专业级玩家,只是稍微有些自己的见解....我认为WOW60年代版本的技能翻译非常舒服,给人感觉>信<>达<>雅<都做的非常不错,
>>>其实我想说的是..."奥术能量"真的比"法力无边"要好的多......当然我不知道原文是什么.....
我觉得这些相似的DDO规则中的技能完全可以参考WOW....
3...........B U G!!!!!!!!!本人严格测试发现!!!!!!!!!!!!!!!W7HB下装了汉化以后觉醒里边的锻造符文就不可用了 ......希望懂得程序的大大们可以解决这个问题~~~~
最后!再次BS那些偷窃别人劳动成果的网站,3DM不管你们是不是3DM啦 我都会一直支持你们哦!!!!! 符文?我可以用啊 围观楼主 我装汉化纯粹看下codex,起源和觉醒已经通关了,名称和对话这部分惨不忍睹,看完codex我就切回英文版
回复 2# hao2555678 的帖子
我只要一装补丁 制造 符文的图标就木有了 期待第二版会好点 这个版本汉化补丁确实有些问题。。最明显的是技能里面elements翻译的是基础。。
页:
[1]