你是否对汉化补丁里的某些名词不适应?那么进来吧,小小工具打造
想必有许多人对汉化补丁里的一些名词不适应吧!比如“黑灵” 有的人喜欢台湾版的“黑暗衍生物”有的人喜欢ED版的“黑暗魔种”!还有一些人名,地名等等……那么下面这款小工具可以批量修改替换TLK文件内容!帮你打造符合自己口味的《龙腾世纪》
这工具很久以前在隔壁淘来的,原地址http://game1.ali213.net/redirect.php?tid=3017165&goto=lastpost
工具主界面:
按F1显示查找&替换&全部替换
另外注意的是如果把某个词改长点时,要先在查找原内容上多打几个字,如下图:
然后输入替换内容后再删除查找原内容的多余字!否则在输入“黑灵”后在下面输入“黑暗”“魔种”就无法输入了!
汉化文件在:
龙腾世纪游戏目录modulessingle playerdatatalktables (剧情汉化文件)
龙腾世纪游戏目录packagescoredatatalktables (界面汉化文件)
现在改也没什么用,等最终版出了再改吧,留名收藏。 我还是喜欢darkspawn,这种特殊名词翻成中文怎么都感觉别扭 直接用个16位编辑器更方便啊。 这帖不错的说。。。。。。 亚历斯塔尔让我相当纠结。 个人喜好。不错的东西。就像质量很多人都洗好的不一样哈哈 看不到附件,晕 我现在讨论DAO还是会用翻译过来再说。其实想进汉化组,可惜条件不允许啊,没时间,强化体能训练,还得开始复习考研了。淘汰率有点小高,诶 这个有一个更好的工具,叫什么什么tool的~
现在就是搞不懂怎么把台湾82的那个汉化文件变成TLK文件,然后好转码成简体~那样的话资料片也能简体中文玩啦 已经收藏~~~ 收下了~~~~ 我都用繁體的改會出問題嗎? 亚历斯塔尔笑而不语。 感谢LZ分享 開啟文件全英文耶= =
回复 17# momlifi 的帖子
你是不是把汉化补丁装“我的文档”里了 先留名收藏~~遲些再用 额,我是懒人,我还是等正式版汉化补丁吧..... 收下了~~~~ 幸好幸好 资源还在 万分感谢了~
页:
[1]