关于汉化里的“锤头”飞行器。
首先我没用过汉化,只是在汉化发布贴里看到的汉化说明里有这样一句“关于“锤头”飞行器的键位,有人反映有BUG,有人反映正常。”这个。。。“锤头”应该是说Shuttle吧。。。这个翻译地比较离谱。
Shuttle在科幻里专指大飞船里用来登陆、运输人员物资的小飞船,一般翻译成“穿梭机”,而不是“锤头”这样的音译名称。 其实指的不是这个..... 首先我没用过汉化,只是在汉化发布贴里看到的汉化说明里有这样一句“关于“锤头”飞行器的键位,有人反映有BUG,有人反映正常。”
这个。。。“锤头”应该是说Shuttle吧。。。这个翻译地比较离谱。
Shuttle在科幻里专指大飞船里用来登陆、运输人员物资的小飞船,一般翻译成“穿梭机”,而不是“锤头”这样的音译名称。
mark19900203 发表于 2010-4-5 17:17:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
不是。锤头是绰号,不是学名。原文就是锤头 其实指的不是这个.....
yufei86 发表于 2010-4-5 17:18:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
嗯。。。好吧。。。我错了。。。大家请无视之。。。 其实指的不是这个.....
yufei86 发表于 2010-4-5 17:18:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
嗯。。。好吧。。。我错了。。。大家请无视之。。。 DLC14楼主下了没?
页:
[1]