古剑这游戏能出口吗?
如果游戏做的好的话,是不是要出口啊?到时候,请3DM翻译组把中文翻译成英文,哈哈 只要销量超过一千万,一切皆有可能。 嗯,不过英译中容易,中译英难啊 老外真的很细换中国文化 似乎烛龙这次的确很想打个翻身仗 其实以烛龙如今的追捧者数量和仙4的品牌效应摆在那里
没有这个足够恶心死人的全程联网认证或许真的会更得人心 也就卖的更好 全程联网毕竟只是防盗版最没办法的办法(这个措施的影响非常的恶劣特别在国内),如果能不用联网防盗版并增加正版用户才能联网下载新内容的办法倒是非常的合适。
回复 19# 心灵云霞 的帖子
与在线模式结合真的没关系但是全程在线真的太强人所难了(泪
必要时候认证或连线就好了 全程根本是拒绝无网单机玩家
回复 2# 螃蟹横行 的帖子
FF7都比较勉强的数字~~~~~ 个人认为想出口并能取得不错的销售成绩还是很困难的。。先不说已经玩惯了画面精致 音乐动听 剧情感人的游戏的国外玩家是否能接受和一些大作相比还是有差距的古剑
文化间的差异也是很重要的 虽然有些人的确憧憬神秘的中国文化 但毕竟不是多数
而由于文化的差异 大家对游戏的感受也是不一样的 也许被我们奉为经典的剧情和台词对他们来说没有那么多的感触和共鸣 所以个人认为 即便古剑出口了 也不会产生多大的反响的 没多大反响不要紧 几万总能卖出去,可以顶国内几十万了 海外发行的成本应该也比较高吧,不过的确是非常可行的尝试。前提是游戏一定要有素质,我经常在国外游戏论坛混,其实老外对画面之类的还不如国内玩家挑剔呢,只要游戏有创意,他们都很捧场,东欧几款独立游戏热卖就是最好的证明,文化差异有利有弊,比如老外大部分感兴趣的和理解的文化都是很表面的东西,如画风,物品,场景,动作之类的,而游戏语言习惯和剧情内涵则要适当迎合他们的胃口了,我们很感动,他们却一点都看不懂。。。 古剑在国外卖的话,应该是推中国风吧……创意= =呃
话说要是向11区进发了,俺灰常期待12楼说的人气CV……不过千万不要搞中文配音啊……最好不要有人声,仙四那首流行歌曲真的雷到我了…… 有配音和无配音结合起来最好,一般对话有,需要意境的时候就不要配音。 额。。话说仙1有日文版。。有英文版。。。 想法是好的,现实是残酷的
页:
[1]