Azazel666 发表于 2009-11-21 12:41

1.1 是機子漢化

看到那不明的 讀入 說明 ................

swine2009 发表于 2009-11-21 12:46

什么意思?不懂

DaoLG 发表于 2009-11-21 14:01

文字和楼主头像有得一比啊 宅在家里时间长了连话都不会说了吧

athx 发表于 2009-11-21 14:25

lz出去和人多多接触一下吧
宅多了可不好。

鴻鵠 发表于 2009-11-21 14:27

鲁迅说:麻木的围观帝

getekong 发表于 2009-11-21 14:28

这是什么地
这里是干什么的
我来这里是为了啥
我脑残了

白色柳丁 发表于 2009-11-21 14:32

楼主是不是想说你下错版本了吧 汉化不完整???

Azazel666 发表于 2009-11-22 08:59

漢化不同英文

有時漢化會比原英文小一兩個句或多一兩個句 ...... 令漢化不太生硬

Drop items here to feed to pet. = 拖放物品到這進行餵養寵物 ?????

山寨漢化 : 將魔法魚餵養寵物. = 原全同原版英文不一樣, 但看起來不是好多

yogurtwy 发表于 2009-11-22 09:02

楼主想说是翻译工具自动翻译的?

kevinycd 发表于 2009-11-22 09:03

为什么LZ自己不去做翻译?既然英文那么好,又对博大精深的汉语有那么深的理解,不去翻译太可惜了

MagicLiao 发表于 2009-11-22 09:04

首先这是个游戏,这句话同时也是对操作的提示,你那样翻刚玩的人知道怎么操作吗?
翻译确实应该兼顾信、达、雅,可不同场合的翻译侧重点也必然不同

tradzero 发表于 2009-11-22 09:04

LZ太潮了。。。我眼瞎了

jiqi33 发表于 2009-11-22 09:28

不知道楼主想要怎么翻译,莫非楼主想出个1.2版!

sky0824 发表于 2009-11-22 10:42

鲁迅说:那是假洋鬼子。
页: [1]
查看完整版本: 1.1 是機子漢化